Läs igenom och följ instruktionerna!

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Läs igenom och följ instruktionerna!"

Transkript

1 Musa Comfort Air

2 2 MCZ GROUP S.p.A. - Via La Croce 8, I Vigonovo di Fontanafredda (PN) Italy. EN Art. 15a B-VG - VKF AEAI Regensburger und Münchener BStV erfüllt. SUITE COMFORT AIR / CLUB COMFORT AIR MUSA COMFORT AIR / NIMA COMFORT AIR Nominell effekt: Max 11,5 kw Min 2,4 kw CO-utsläpp (vid 13% O2): P max 0,013% P min 0,025% Verkningsgrad: P max 90,2% P min 94,1% Rökgasens temperatur: 190 C Maximal elförbrukning: 420 W (Med. 100 W) Funktionsspänning: 230 V - 50 Hz. Säkerhetsavstånd (bak): 200 mm Säkerhetsavstånd (sidorna): 200 mm Produkten passar för en installation i multipel kanal. Använd endast lämpligt bränsle. Läs igenom och följ instruktionerna!

3 3 INTRODUKTION Bäste kund, vi tackar dig för valet av våra MCZ-produkter och speciellt för valet av kaminen ur sortimentet Pellet MCZ. För en optimal funktion av kaminen och för att på bästa sätt kunna dra fördel av värmen och välbefinnandet som lågan sprider i ditt hem, rekommenderar vi att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning innan en första tändning. Vi påminner dig även om att pelletskaminen INTE FÅR användas av barn som skall hållas på ett säkert avstånd! Revisioner av utgåvan För att kunna förbättra produkten, för uppdateringen av denna utgåva, förbehåller sig tillverkaren rätten att utföra ändringar utan en föregående underrättelse. Det är förbjudet att göra kopior, även delvis, av denna handbok utan en tillåtelse från tillverkaren. Hantering av handboken och hur den skall konsulteras Hantera handboken väl och förvara den på en plats där den lätt och snabbt kan kommas åt. Om denna handbok tappas bort eller förstörs eller är i dåligt skick, beställ en kopia av din återförsäljare eller direkt av tillverkaren genom att uppge produktens artikelnummer. Ett mycket viktigt stycke eller som kräver en speciell uppmärksamhet skrivs med fet text. Kursiv text hänvisar dig till andra avsnitt i handboken eller för eventuella ytterligare förklaringar. SYMBOLER I HANDBOKEN VARNING: Denna varningssymbol uppmanar att du noggrant läser och förstår meddelandet som den symboliserar eftersom en försummelse att följa anvisningarna kan orsaka allvarliga skador på kaminen samt kroppsskador. INFORMATION: Med denna symbol uppmärksammas viktig information för en korrekt funktion av kaminen. Om denna information inte iakttas kan det ställa kaminens användning på spel och medföra en dålig funktion. DRIFTSSEKVENSER: Anger en sekvens knappar som skall tryckas ner för att komma åt menyn eller utföra regleringar. MANUELL Anger att du skall noggrant läsa igenom denna handbok eller motsvarande instruktioner.

4 4

5 5 Kaminen och beläggningen av keramik skall förvaras i lokaler utan fukt och får inte utsättas för väder och vind. Det rekommenderas inte att placera kaminen direkt på golvet. Om det är av brandfarligt material skall det isoleras riktigt. Sätt inte på kaminen med brandfarligt material vid skada på tändsystemet. INFORMATION: För vilket som helst problem, kontakta din återförsäljare eller kompetent personal som auktoriserats av MCZ. Se även till att reparationer görs med originella reservdelar. Använd endast bränsle som godkänts av MCZ (för ITALIEN endast pellet med diameter på 6mm medan övriga europeiska länder skall använda pellet med diameter på 6-8 mm) och levereras endast av det automatiska försörjningssystemet. Kontrollera och gör regelbundet rent rökutsläppets ledningar (koppling till rökgaskanalen) En ackumulering av förbrända pellet i brännaren efter upprepade startförsök skall tas bort innan ett nytt försök att starta den. Pelletskaminen är inte en köksapparat. Håll alltid locket till bränsletanken stängt. Förvara denna instruktionsbok noggrant eftersom den skall följa med kaminen under dess hela livslängd. Om den säljs eller överlämnas till en annan användare, se till att instruktionsboken medföljer produkten Om den tappas bort, beställ en kopia från en auktoriserad återförsäljare eller från MCZ. 1,3. GARANTIVILLKOR MCZ garanterar produkten, förutom delar som utsätts för normalt slitage som anges nedan, under två år från och med inköpsdatumet som bevisas av ett giltigt dokument med återförsäljarens namn och försäljningsdatumet samt ifyllt garanticertifikat som överlämnats inom 8 dagar och om produkten installerats och besiktigats av en installatör och enligt de detaljerade instruktionerna som anges i instruktionshandboken som medföljer produkten. Garantin täcker ett gratis byte eller reparation av delar som fastställts som skadade vid tillverkningen Gränser I garantin ingår inte elektriska och elektroniska delar samt fläktar vars garantiperiod är 1 år från inköpet av produkten och som kan bevisas som på ovanstående sätt. Delar som utsätts för normalt slitage täcks inte av garantin, som: packningar, rutor och alla delar som kan tas bort från eldstaden. Delar som bytts ut kommer att garanteras för den återstående garantiperioden från produktens inköpsdatum Undantag Färgvariationer på lackerade delar eller keramik delar samt keramikens krackeleringar är inte en orsak till reklamation eftersom det är materialets naturliga egenskaper och produktens användningsegenskaper. Garantin täcker inte alla delar som är skadade på grund av försummelse eller felaktig användning, dåligt underhåll, installation som inte överensstämmer med anvisningarna från MCZ (se kapitlen i denna användarhandbok). MCZ avsäger sig allt ansvar för eventuella skador som kan uppstå, direkt eller indirekt, på personer, djur eller föremål på grund av en försummelse att följa föreskrifterna som ges i instruktionsboken och speciellt gällande varningarna för installationen, användningen och underhållet av apparaten. Vid en dålig funktion av produkten, kontakta återförsäljaren och/eller importören. Skador som orsakats vid transport och/eller förflyttning täcks inte av garantin. För installation och användning av produkten, se endast handboken som erhålls. Garantin förfaller vid skador som orsakas av åverkan på apparaten, atmosfäriska ämnen, naturkatastrofer, elektrisk urladdning, bränder, fel på elanläggningen och vid ett dåligt underhåll enligt tillverkarens instruktioner.

6 6 FÖRFRÅGAN OM INGREPP En förfrågan om ingrepp skall sändas till återförsäljaren som skall vidarebefordra denna förfrågan till MCZs tekniska service. MCZ förklarar härmed att kaminen uppfyller kraven i EU-direktivet 89/336 och 72/23 och efterföljande ändringar. MCZ avsäger sig allt ansvar om produkten och andra tillbehör används felaktigt eller ändras utan tillåtelse. För varje byte skall du endast använda original reservdelar från MCZ. 2. TEORETISKA UPPLYSNINGAR FÖR INSTALLATION 2,1. Pellets Pellet tas fram genom en pressning av spån som skapas under en bearbetning av torrt naturligt trä (utan lackeringar). Sammanfogningen av materialet garanteras av lignin som finns i träet och gör att pellet kan tillverkas utan lim eller bindemedel. Marknaden erbjuder olika typer av pellet med egenskaper som varierar beroende på trä blandningen som används. Diametern varierar mellan 6 och 8 mm, med en standardlängd mellan 5 och 30 mm. Pellet av bra kvalitet har en densitet som varierar från 600 till över 750 kg/m3 med en vattenhalt som står mellan 5% och 8% av dess vikt. Utöver att det är ett ekologiskt bränsle, eftersom det helt drar fördel av trä resterna för att uppnå ett renare bränsle än det som skapas med fossila bränslen, har även pellets tekniska fördelar. Medan ett bra trä har en värmeeffekt på 4,4 kw/kg (15% fukt efter ungefär 18 månaders förvaring), har pellet en värmeeffekt på 4,9 kw/kg. För att garantera en bra förbränning måste pellet förvaras på torr plats skyddat från smuts. Pellet levereras i vanliga fall i säckar på 15kg och kan därför mycket praktiskt förvaras. En pellet av bra kvalitet garanterar en bra förbränning och sänker skadliga utsläpp. Ju sämre kvaliteten på bränslet är, desto oftare bör du rengöra brännkoppen och förbränningskammarens insida. De viktigaste kvalifikationscertifieringar av pellets på den europeiska marknaden är DINplus och Ö-Norm M7135. De garanterar att följande uppfylls: värmevärde: 4,9 kw / kg Vatten: max 10% av vikten Aska: max 0,5% av vikten Diameter: 5-6mm Längd: max 30mm Innehåll: 100% obehandlat trä utan tillsats av bindemedel (Max 5% bark) Förpackning: Säckar av miljövänligt eller biologiskt nedbrytbart material.

7 7 MCZ rekommenderar att du använder certifierat bränsle för dina kaminer (DINplus och Ö- Norm M7135). Användningen av gammal eller icke godkänd pellet enligt ovanstående ställer kaminens funktion på spel och kan medföra att garantin och ansvaret för produkten förfaller. Pelletskaminerna MCZ fungerar endast med pellet på diameter 6 mm (endast för ITALIEN) och 6-8 mm (europeiska länder) med en längd som går från 5mm till max 30 mm. 2,2. INSTALLATIONSANVISNINGAR VIKTIGT! Distribution och installation av kaminen får endast utföras av sakkunnig personal. Kaminen måste installeras på en lämplig plats där det är möjligt att öppna den normalt och utföra vanligt underhåll. På installationsplatsen måste: omgivningen uppfylla de villkor som ställs det finnas en spänning på Hz (EN73-23) det finnas ett lämpligt rökutsläpp ventileras från utsidan av omgivningen det finnas en jordkoppling som uppfyller kraven i gällande EU-normer Kaminen skall anslutas till rökgaskanalen eller den invändiga eller utvändiga ledningen enligt gällande normer. Kaminen bör placeras så att stickkontakten är lättillgänglig. VIKTIGT! Kaminen skall anslutas till en rökgaskanal eller till en vertikal ledning som kan släppa ut röken i den översta delen av huset. Röken härstammar från förbränningen av essens av trä och kan därmed smutsa ner väggarna om de kommer i kontakt med dem eller nära dem. Var mycket försiktig eftersom de kan vara mycket varma och orsaka brännskador vid en kontakt. Innan en placering av kaminen, gör ett hål för rökutledningsröret och ett hål för det externa luftintaget DRIFTMILJÖ För en bra funktion och en bra distribution av temperaturen, skall kaminen placeras på en luft kan släppas in för förbränningen av pellet (ungefär 40 m3/tim skall finnas tillgängligt) enligt standarden av installationen och enligt gällande standarder i landet. Miljöns volym får inte vara under 30 m3. Luften skall komma in genom praktiska öppningarna på väggarna (nära kaminen) som går externt med ett tvärsnitt på minst 100 cm2. Dessa öppningar skall göras för att inte kunna tilltäppas på något vis. Luften kan tas in även från lokaler som ligger nära den som skall ventileras på villkor att de har ett externt luftintag och inte avsetts som sovrum och badrum eller där det finns risk för brand som till exempel: garage, vedbod, magasinet för brandfarligt material som absolut respekterar föreskrifterna i gällande standarder. Installation av kaminen är inte tillåten i sovrum, badrum och där en annan värmeanordning redan installerats utan en fristående lufttillströmning (öppen spis, kamin, osv.). Det är förbjudet att placera kaminen i miljöer med explosiv atmosfär. Lokalens golv där kaminen skall installeras skall ha en lämplig storlek för att motstå vikten.

8 8 Om väggarna inte är brandfarliga, placera kaminen på ett minimalt avstånd bak på minst 10 cm. Om väggarna är brandfarliga, håll ett avstånd bak på minst 20 cm, på sidan på 10 cm och fram på 150 cm. Om det finns ömtåliga föremål som möbler, gardiner, soffor skall avståndet till kaminen väsentligen ökas. Om det finns ett trägolv, installera ett golvskydd som överensstämmer med gällande standarder i landet. Kaminen får inte installeras i sovrum eller badrum, eller på platser där det redan finns installerat en annan värmare utan en oberoende lufttillförsel (öppen spis, vedspis, etc.). Det är förbjudet att ställa spisen i en miljö där det finns explosionsrisk. Golvet i det rum där kaminen skall inrättas, måste vara tillräckligt starkt för att hålla kaminen vikt. Om väggarna inte är lättantändliga, kan kaminen placeras så att det finns ett avstånd på minst 10 cm på baksidan. Om väggarna är brännbara, säkerställ ett minsta avstånd på 20 cm på baksidan, 10 cm på sidorna och 150 cm framför, mellan spis och särskilda ömtåliga föremål som möbler, gardiner och soffor, måste man öka avståndet betydligt. Om golvet är av trä, bör du lägga ett skyddsglas under kaminen eller i varje fall följa lagarna i landet. 2,4. ANSLUTNING TILL EXTERNT LUFTINTAG Det är absolut nödvändigt att ett tillräckligt luftflöde kan komma in som krävs för en riktig förbränning och ventilation av lokalen där kaminen installeras. Detta kan göras med hjälp av permanenta öppningar på väggarna i lokalen som skall ventileras och som går utåt, eller med enstaka eller kollektiva ventilationsledningar. För detta syfte, skall ett hål göras på den externa väggen nära kaminen med ett tvärsnitt på minst 100 cm². (hål med diameter på 12 cm eller fyrkantigt på 10x10cm), som skyddas av ett invändigt och utvändigt galler. Dessutom ska luftintaget: vara direkt relaterade till installationsplatsen täckas med galler, metallnät eller lämplig barriär som inte minskar tvärsnittsarean under minimum. placerad så att den inte kan blockeras. Det är inte obligatoriskt att ansluta luftintaget direkt till kaminen (som är direkt kopplad med utsidan). Med tvärsnittet som anges ovan skall hur som helst 50 m³/tim luft garanteras. Se standard UNI ,5. ANSLUTNING AV RÖKAVLEDNINGSRÖRET När man gör hålet där rök avledningsröret skall passera måste man kontrollera om det finns brandfarligt material i närheten. Om hålet skall gå igenom en trävägg eller hur som helst en värmekänslig vägg SKALL INSTALLATÖREN använda motsvarande väggkoppling (diam. på minst 13cm) och ansluta kaminens rör som går igenom den med hjälp av lämpligt isoleringsmaterial (tjocklek 1,3-5 cm med en termisk ledningsförmåga på min 0,07 W/m K). Samma sak gäller om kaminens rör skall ledas vertikalt eller horisontalt i närheten (minimum 20cm) av den värmekänsliga väggen.

9 9 Som alternativ rekommenderar vi att man använder ett rör för industribruk vilket även kan användas på utsidan för att undvika att kondens uppstår. Förbränningskammaren står på undertryck. Rök ledningen för utsläpp av röken står på undertryck när den kopplas effektivt till rökgaskanalen. Det bör vara möjligt att kontrollera och ta bort alla delar av skorstenen, för att göra de inspektioner som krävs för rengöring med jämna mellanrum (T-formade kopplings rör med möjlighet till inspektion). Placera kaminen i enlighet med alla regler och försiktighetsåtgärder som har nämnts hittills. VIKTIGT! För alla ändringarna av riktning i rökrörskanalen på 90 måste du använda den speciella T-formade kopplingsröret med möjlighet till inspektionen. (Se tillbehör pelletskamin) Det är absolut förbjudet att sätta ett galler eller metall nät på slutet av tömningsröret, då kan det uppstå störningar i kaminen. FÖR ANSLUTNINGEN I RÖKGASKANALEN SKALL INTE MER ÄN 2-3 m HORISONTALT RÖR ANVÄNDAS OCH INTE FLER ÄN 3 KURVOR PÅ 90 SKALL GÖRAS DET REKOMMENDERAS ÄVEN ATT INTE ÖVERSTIGA 6 METER MED ETT RÖR PÅ Ø 80 mm Denna typ av anslutning leder ut röken även i händelse av kort strömavbrott. 2,6. KOPPLING TILL RÖKGASKANALEN Rökgaskanalen skall ha invändiga dimensioner som inte skall överstiga 20X20 cm eller en diameter på 20 cm. Vid större storlekar eller dåligt skick på rökgaskanalen (t.ex. sprickor, dålig isolering, osv.), rekommenderas det att föra in ett rör av rostfritt stål med en lämplig diameter på hela dess längd fram till toppen. Kontrollera med lämpliga instrument att det finns en dragning på minst 10 Pa. Förutse en inspektion på rökgaskanalens nedre del för en periodisk kontroll och rengöring som skall utföras varje år. Anslut rökgaskanalen tätt med rörmuffar och rör som vi rekommenderar. Kontrollera absolut att ett vindskydd installerats enligt gällande standarder. Denna typ av anslutning leder ut röken även i händelse av kort strömavbrott. 2,7. KOPPLING TILL EN EXTERN LEDNING MED ISOLERAT RÖR ELLER DUBBEL VÄGG Det yttre rörets inre mått måste vara minst 10x10 cm eller en diameter på 10 cm. och högst 20x20 cm eller 20 cm diameter. Kontrollera om det finns ett tryck på 10Pa, med lämpliga instrument.

10 10 Använd endast isolerade rör (dubbel vägg) av rostfritt stål, som är släta på insidan (och inte flexibelt rör av rostfritt stål) och skall vara fixerade till väggen. På botten av den vertikala rökkanalen måste det finnas en inspektionslucka. Regelbunden inspektion och rengöring skall utföras varje år. Anslutningen till dragkanalen skall förseglas med rördelar och kopplingar av tillverkarens rekommendation. Det är nödvändigt att kontrollera om det är installerat en vindresistent skorstenshatt enligt gällande normer. Denna typ av anslutning leder ut röken även i händelse av kort strömavbrott. 2,8. RÖR TILL RÖKGASKANALEN De horisontella delarna av övergången röret mellan kaminen och dragkanal eller skorstenen måste ha en lutning på minst 3% och inte vara längre än 2-3 m för att fungera korrekt. Den vertikala längden mellan det T-formade kopplingsröret (för byte av riktning) måste vara minst 1,5 m långt. Kontrollera om det finns ett tryck på 10Pa, med lämpliga instrument. Längst ner på den dra kanal måste ges en inspektionslucka för regelbunden. Regelbunden inspektion och rengöring skall utföras varje år. Anslutningen till dragkanalen skall förseglas med rördelar och kopplingar av tillverkarens rekommendation. Det är nödvändigt att kontrollera om det är installerat en vindresistent skorstenshatt enligt gällande normer. Denna typ av anslutning leder ut röken även i händelse av kort strömavbrott. 2,9. FUNKTIONSFEL KOPPLAT TILL DÅLIGT DRAG I RÖKGASKANALEN Bland alla metereologiska och geografiska faktorer som påverkar rökgaskanalens funktion (regn, dimma, snö, höjd över havet, insolationsperiod, exponering för kardinalpunkter osv.) är vinden klart betydande. Utöver det termiska lågtrycket som skapas av temperaturskillnaden mellan kaminens invändiga och utvändiga sida, finns en annan typ av lågtryck (eller övertryck): det dynamiska trycket som skapas av vinden. En uppåtgående vind ökar alltid lågtrycket och därmed dragningen. En horisontal vind ökar lågtrycket vid en korrekt installation av vindskyddet. En nedåtgående vind minskar alltid lågtrycket och kan ibland växla det.

11 11

12 12 3. INSTALLATION OCH MONTERING 3.1. RITNINGAR och TEKNISKA EGENSKAPER CLUB mod. AIR COMFORT AIR SUITE mod. AIR COMFORT AIR

13 MUSA mod. AIR- COMFORT AIR TOBA mod. AIR

14 SAGAR mod. AIR NIMA mod. COMFORT AIR

15 15 Tekniska egenskaper CLUB SUITE MUSA Mod. COMFORT AIR Global termisk effekt Max 11,5 kw (9890 kcal) Global termisk effekt Min 2,4 kw (2064 kcal) Max verkningsgrad 90,2% Min verkningsgrad 94,1% Max temperatur på rökgas 190 C Min temperatur på rökgas 130 C CO på 13% O² Min och Max % CO² på Min och Max 5.7% 8,6% Min och max rökmassa 4,0 9,9 g/sec Min tryck vid max effekt 0,10 mbar 10 Pa Min tryck vid min effekt 0,05 mbar 5 Pa Behållarens kapacitet 44 liter Bränsle, Pellets Pelletsdiameter 6-8 mm. Kornstorlek på 5-30 mm Pelletsförbrukning Min ~ 0,6 kg/h * Max. ~ 2,2 kg/h * Brinntid Min ~ 48 h * Max. ~ 13 h * Uppvärmd volym m3 247/40 283/35 330/30 ** Lufttillförsel för förbränning Utvändig diameter 50 mm. Rökutsugning Utvändig diameter 80 mm. Max strömförbrukning Max. 420 W Med. 50 W Spänning och leveransfrekvens 230 Volt / 50 Hz Nettovikt 160 kg. Vikt med emballage 170 kg. * Datan kan variera beroende på vilken typ av pellets som används. ** Uppvärmd yta beroende värmebehov/m (eller kcal / h m3) Apparaten kan användas i en rökgassamledning.

16 FÖRBEREDELSE OCH UPPACKNING Suite / Club / Nima - kaminer levereras i två emballage: Det första innehåller kaminen Det andra innehåller den kaklade beklädnaden (Fig. 2) Spis Musa levereras i två emballage bestående av: Den första innehåller kaminen Den andra innehåller stål sida beklädnad (Fig. 1). Toba levereras på två sätt, beroende på frontpanelen är i keramik eller sten. Om den är i keramik, levereras kaminen i ett emballage som innehåller kaminen (kartong med keramiska panelen är placerad bredvid själva strukturen och toppen). Om frontpanelen är i sten, levereras kaminen i två förpackningar - en med själva strukturen och toppen och en med frontpanelen i sten. Sagar kommer i två emballage bestående av: Kaminen och stål sidorna. Toppen av keramik eller sten (fig.2/2a), och i detta fall innehåller själva förpackningen också strukturen (kartong med keramisk beläggning ovanpå förpackningen med själva strukturen). Öppna emballagen. På kaminerna Suite / Club / Sagar, tar man bort de fyra fästena som fäster kaminen till pallen(två på höger sida och två på vänster sida fig.3), och på kaminen Musa (Fig. 4) tar man bort skruvarna direkt på kaminens botten. Placera kaminen på stället där den kommer att installeras och kontrollera att anläggningen uppfyller installationskraven.

17 17 Kaminerna Nima och Toba är fastsatt i pallen med 4 skruvar som fäster kaminens botten till själva pallen. (Bild 5) Ta bort skruvarna mellan konsolen och bom, släpp säng från foten och placera köket på vald plats. Kaminens huvuddel eller blocket skall alltid förflyttas vertikalt och endast med truckar. Var speciellt försiktig med att skydda dörren och rutan från mekaniska slag som äventyrar dess helhet. Hur som helst skall en förflyttning av produkterna göras försiktigt. Om möjligt, packa upp kaminen nära området där den skall installeras. Materialen som emballaget består av är inte giftiga eller skadliga och kräver därför ingen speciell bortskaffning. Förvaringen, bortskaffningen eller eventuellt återvinningen skall utföras av den slutliga användaren i enlighet med gällande lagar. Förvara inte blocket och beläggningarna utan motsvarande emballage. Placera kaminen utan beläggningen och anslut den till rökgaskanalen. Ställ in, med hjälp av de 4 fötterna (J), rätt nivå tills rökutsläppet (S) och röret (H) är koaxiala. Montera till slut beläggningen (keramiker eller stålsidor). Om kaminen skall anslutas till ett utsläppsrör som går igenom den bakre väggen (och in i rökgaskanalen), se till att inte tvinga intaget. Om kaminens rökutsläpp tvingas eller används på fel sätt för att lyfta den eller placera den äventyras kaminens funktion oreparabelt.

18 18 3,3. Förgreningar av varmluftskanalerna, modellerna SUITE / Club / MUSA / NIMA COMFORT AIR Om uppställningen av kaminen är klar, kan man påbörja installationen av varmluftsrör. Kaminer av typ Comfort Air levereras som standard med en luftdeflektor E, dvs. att bakplattan till luftuttaget ansluts till deflekoren att korrigera det varma luftflödet till höger eller vänster i rummet. Det här alternativet är användbart om du inte vill kanalisera den varma luften. Om du vill kanalisera den varma luften, ta bort deflektor E, ansluter det ljudisolerade röret F (tillval), som omvandlar utgående rör från fyrkantiga till runda och utför de olika anslutningar till rör och kopplingar från MCZ, som för omkring luftflödet till olika hetluftsöppningar (munstycken på 120x120 mm). Denna kanal kan också byggas in i väggen. (Se Alternativ) Varmluftsrören kan vara mycket heta och kan nå temperaturer runt 200 C. Därför måste de isoleras med lämpligt material på de punkter där den kan komma i kontakt med brännbara ytor eller ytor som kan skadas av höga temperaturer (t.ex. målade ytor, kabelkanaler tillgång, gipsväggar, etc.). Dessutom ska människor och djur skyddas mot oavsiktlig kontakt. Följ alltid de regler som gäller i det land där produkten är installerad. Det är tillrådligt att isolera röret hela sin längd för att förhindra värmeförlust och värmen höjs effektiviteten i rymden.

19 19 Om röret placeras längs väggarna i brännbart material skall installatören isolera röret tillräckligt och med lämpligt material (tjocklek från 1,3 till 5 med en min. Kraftvärme ledare på 0,07 W / m K). Röret som är placerad i väggen ska isoleras på rimligt vis för att förhindra spridning av temperatur och kan ljudisolera den utgående luften. De kanaler som används bör vara lika långa för att distribuera luft regelbundet, annars kommer luftflödet som går genom den kortare kanalen eller har färre vändningar bli ojämt. I exemplet i figur 6 och 7 (sett framifrån eller bakifrån) är luftkanalens totala längd 8 meter, dvs. röret (B) har en längd av ca. 4 meter vardera. Om luftkanalerna har en annan längd ska den totala längden alltid högst vara 8 meter (t.ex meter). På detta sätt sprider man värmen i rummet på ett enhetligt sätt. Den omgivande luften cirkulerar på grund av att den perforerade plattan på spisen baksida C och ett hål i bottenplanet. Man kan reglera mängden luft som du vill åstadkomma ut framför och bakom kaminen självständigt genom att justera ventilationens effekt direkt med fjärrkontrollen. 3,4. Installation av kakelbeklädnad på Suite och CLUB Det rekommenderas att lägga några små filtstycken på kaklet där de kommer att komma i kontakt med kaminens metalldelar och med varandra Installation av den nedre panelen - braskaminer Suite och Club Kaminen levereras med inslagna plattor. Innan montering av sidoplattorna och topplocket bör du sätta på den undre panelen först. Använd följande procedur (Bild 8): På höger sida (med handtag) tar man den övre delen av rutnätet B och de två skruvarna C. Ta bort skruven D från plattan E, så att profilen A inte längre är fastsatt. Lyft försiktigt på plattan E och tak profil A.

20 20 För att ta av profil A ska man lyfta den (genom att lossa den från hyllan) och luta det lätt så att krokarna som håller fast den i hyllan, släpps. Ta bort den nedre panelen F och sätt in den i höger (sidan med handtag) mot vänster så det sitter korrekt i sätet. Sätt på profil A igen genom att sätta krokarna i basen och lyfta plattan E, så profilen "A" åker in. Kontrollera att de övre hörnen på profilen "A" in i säten på plattan "E". Lås plattan E med skruv D som håller profilen A. Ingen galler B är försedd med skruv C, sidan plattor placeras på (Se avsnitt.3.4.2) Installation av sidokakel Ta nätet B och sätt de tre sidokaklen genom att gå från toppen och nedåt i relingen i profilen A. Det rekommenderas att man sätter små filtdynorna toppen och botten av brickorna. Rätta till kakelbitarna. Nu kan du lägga nätet B och kaklet på toppen av kaminen. (Bild 9) Installation av kakeltopp Montera toppen genom att sätta den på spisen topp fyra källor. På den del nedan finns det fyra små hålrum utanför gummibeslag som visas i figur Fäst sidorna av kaminen MUSA Ta upp gjutjärnstoppen och ta bort sidostyckena A (Höger och vänster sida) och sätt dem i skenorna på profilen B. Kontrollera att den övre delen av sidostycke E (som har en böj 90 ) passerar över hela plattan på struktur F

21 21 och att den nedre delen av sidostyckena fästs på krokarna. Ta den medföljande plattan C och säkra den med de två skruvarna D på övre delen av strukturen och plats. Ryggen är fäst med fyra skruvar G till kaminen struktur. När båda stål sidopanelerna A är monterade, sätts gjutjärnstoppen på Installation av keramiska sidoplåtarna på spisen NIMA De åtta keramiska plattorna levereras i ett paket. Det finns fyra rutor D som skall placeras mitt på sidan och två avsnitt C skall placeras under och över sidan. Ta av topp stycket och ersätt med den första plattan C med den rundade delen nedåt och kontrollera att den passar ordentligt med profilen och under fästena på strukturen. Konsoler B är redan korrekt placerade så att keramiska plattorna C-D hålls på plats och sluter tätt mot ugnen. Skruvarna har ett hål som gör det möjligt att reglera inställningen (om t ex. Plattor har för mycket spelrum eller inte passar). Den nedersta kakel C stöder två skruvarna A, som kan justeras i höjd så att du kan kompensera för eventuella avvikelser kakel mått. Det kan läggas möbeltassar mellan plattorna efter behov. När de 8 keramiska plattor har sätts på plats (4 per. sida), lägg på topplocket genom att placera den på toppen av gummi stöden ovanpå spisen.

22 Fästa frontpanelen / sidopaneler och ovanpå ugnen Toba Spis Toba har tre delar som skall monteras: o frontpanelen: Keramik Stone o Stål Sidor o Topp Frontpanelen i keramik levereras med keramikkaklen fastsatta i metallramen, och därför räcker det med att bara fästa den på strukturen med de två övre skruvarna och de två nedre skruvarna (P). Frontpanelen i sten måste däremot monteras först. Stenkaklen levereras i en låda, medan metallram kommer på pallen med spisen. Packa upp kakelplattorna M-N och placera panelramen horisontellt och placera plattorna så att hålen i ramen passar ihop med gängade insatserna som monteras med medföljande skruvar. När sten kaklen är fastsatta, sätts panelen fast på strukturen på samma sätt som för panelen med keramiska plattor.

23 23 Stålplattorna fästs på strukturen genom att sätta stift A-B på den nedre sidan i hålen (a) på gallret. Fäst sedan den övre plattan på kaminen med hjälp av skruvarna (B-C). När framsidan och båda sidor är på plats, monteras toppen i stål. Sätt på toppen på ovansidan av ugnen, och se till att hålen på toppen passar med stiften A-B på sidorna.

24 24 Framför toppen är ett galler G för utblåsning av varm luft. Detta galler G har sluttande lameller som styr luft framåt eller bakåt från spisen, beroende på hur den ställs in.

25 Montering av sidorna och toppen av kaminen Sagar Kaminen Sagar har två delar som skall monteras: o Stål Sidor o Den översta var att montera panelerna i: Keramik Stone Plåt sidorna förankras på strukturen genom att föra in stiften A-B gallret i hålen i E-F på nedre delen av sidostycke. Fäst sedan sidorna på spisen med skruvarna C-D. Anpassning av stål sidorna med strukturen (K) utförs genom att justera fötterna. När båda sidostyckena är på plats, kan du montera keramik eller stenkaklen på toppen. n i kakel eller sten M fästs på pelletsbehållarens lock med hjälp av fyra skruvar ABCD (lyft stål locket och skruva fast plattorna på insidan med hjälp av skruvarna abcd). Lägg den andra plattan på gummifötterna EFGH på spisen.

26 26 3,5. INSTALLATION AV LUFTFILTER Innan kaminen ställs mot väggen för en elektrisk anslutning och koppling till rökgaskanalen, montera luftfiltret som medföljer kaminen. Det cylindriska filtret består av ett metallnät och har redan monterats på kaminen. Filtret skall föras in på luftröret Ø 5 cm. För att montera det, skruva lätt loss skruven med handtaget som sitter på luftintagsröret, för in filtret och se till att passa filtrets ränna med handtagets skruv och blockera därefter filtret genom att dra åt handtaget. VARNING! Låt aldrig kaminen fungera utan luftfiltret. MCZ ansvarar inte för eventuella skador på de invändiga komponenterna om inte detta direktiv respekteras. 3,6. Öppna / stänga dörren VARNING! Kaminen ska fungera, är dörren helt stängd. På kaminer Suite / Club / Musa öppnade dörren med kroken på dörren för att lyftas från den medföljande handtaget (Bild 1). På kaminer Sagar / Toba / Nima, spaken placerad på kroken för att öppna dörren. Lyft och dra i spaken (Fig.2) ELANSLUTNING Anslut elkabeln först på baksidan av kaminen och sedan till vägguttaget. Huvudströmbrytaren på baksidan aktiveras endast för att sätta på kaminen. I annat fall rekommenderas det att den förblir släckt. När kaminen inte används rekommenderas det att avlägsna elkabeln från kaminen.

27 27 4. FUNKTION 4.1. VARNINGAR INNAN TÄNDNING Undvik att vidröra kaminen under den inledande tändningen eftersom lackeringen härdar under denna fas. Om lacken vidrörs kan stålytan komma fram. Reparera lackeringen med sprayflaskan med samma färg. (Se "Tillbehör för pelletskaminer") Det är god praxis att garantera en effektiv ventilation i omgivningen under den inledande tändningen eftersom kaminen skapar lite rök och lukt av målarfärg. Uppehåll dig inte nära kaminen och vädra. Röken och lukten av målarfärg försvinner efter ungefär en timma. Kom ihåg att de inte är hälsoskadliga. Kaminen kommer att vara föremål för expansion och kontraktion under tändnings- och nedkylningsfaserna och kan därför skapa knarrande ljud. Fenomenet är absolut normalt eftersom strukturen är i valsat stål och skall inte anses som ett fel. Det är mycket viktigt att se till att inte överhetta kaminen omedelbart utan att stegvis värma upp den. Använd låga värmeeffekter om den står på det manuella läget (t.ex.. 1:a-2:a-3:a ). Under de kommande tändningarna kan du använda hela värmeeffekten som finns (t.ex. 4:a-5:a ). Kom dock ihåg att inte hålla den tänd på maximal effekt i mer än minuter. På detta sätt undviker du skador på keramikplattorna, svetsningarna och stålstrukturen. Under den första tändningen av kaminen står den redan på det manuella läget: det rekommenderas att under den första perioden använda endast medellåga värmeeffekter som från den första till den tredje effekten Elda inte på de högre effekterna omedelbart! Försök att bli bekant med kommandon på kontrollpanelen eller fjärrkontrollen. Försök att lära sig och minnas de budskap som kaminen ger på fjärrkontrollens display KONTROLL INNAN TÄNDNING Kontrollera alla säkerhetsvillkor som anges ovan. Se till att du läst igenom och förstått innehållet i instruktionsboken. Ta bort alla komponenter som kan brinna från kaminens eldstad och rutan (instruktioner och olika klistermärken). Kontrollera att brännarkoppen A sitter rätt och stöds riktigt mot basen. När kaminen inte har använts under en längre tid skall man ta bort eventuella pelletsrester från behållaren (med hjälp av en dammsugare med ett långt rör) eftersom de kan ha sugit upp fukt och ändrat egenskaper och därför inte längre är lämpliga för förbränning PÅFYLLNING AV PELLET Påfyllningen av bränslet görs ovanifrån kaminen genom att öppna luckan. Häll i pellet i behållaren. När den är tom kan du hälla i en säck på 15 kg. För att underlätta proceduren, utför arbetet i två faser:? Häll hälften av innehållet i tanken och vänta tills bränslet lägger sig på botten? Avsluta arbetet genom att fylla på den andra hälften Ta aldrig bort skyddsgallret inuti behållaren. Undvik att säcken med pellet kommer i kontakt med den varma ytan under påfyllningen.

28 28

29 Fjärrkontrollens display Förklaring 1. Ikoner som anger kaminens driftsätt (MANUELL - AUTOMATISK - AUTOMATISK med Eco-Stop) 2. Ikon för överföring av uppgifter till kaminen 3. Ikon som lyser när knappsatsen är låst (används för att förhindra oavsiktliga tangenttryckningar) 4. Om denna ikon ständigt visas, är det dags att byta batterier 5. Ikon som anger den uppmätta temperaturen i rummet där fjärrkontrollen befinner sig, med hjälp av fjärrkontrollens interna sond 6. Mätenhet för att visa den uppmätta / krävda temperaturen (Celsius - Fahrenheit) 7. Ikon som visas med rumstemperaturen som fjärrkontrollens inre givare mäter 8. Temperatur som ställts in av användaren, som önskas i automatiskt läge. Denna indikation är avstängd vid manuell drift. 9. Interna klockan. Den kan också fungera tillfälligt som en timer, om Viloläge är aktiverat. 10. Ikoner som visar veckodag (på engelska). Om raderna nedan lyser när du ska ställa in timern termostat, betyder det att en viss tid har aktiverats för den dagen. 11. Ikon som visar drift med timer termostat. Om den är helt av, är timertermostaten inaktiverad, om bara ikonens kontur visas, är timertermostaten aktiverad medan tidsstyrd termostaten sätts om hela ikonen är tänd. 12. Ikon som visar drift med SLEEP funktion. Om den är helt av, är SLEEP funktionen inaktiverat. Om bara ikonens kontur visas är SLEEP funktionen aktiverad, vilket innebär att kaminen stängs av i slutet av nedräkningen som användaren har ställt in och visas i ikonen 9. Om hela ikonen lyser, betyder det att SLEEP håller på att bli inställd. 13. Ikon för ventilation som låter dig ställa in hastigheten i varmluftsfläkten. Om AUTO tänds samtidigt innebär det att ventilationen varierar i styrka. 14. Ikon av lågan, vilket gör det möjligt att sätta en flamma 5 krafter. Om lågan är inställd på 5, visas texten MAX. 15. Om ikonen är aktiverad, är det möjligt att reglera pelletsmatningen(denna funktion är reserverade för kvalificerade tekniker) 16. Om ikonen är aktiverad, finns det möjlighet att ställa klockan lättad som visas i ikon Linjer som visar ventilationens kraft: 1 sträck = 1 hastighet, 2 sträck = 2 hastighet,... 5 sträck = 5 hastighet 18. Linjer som visar lågan styrka: 1 sträck = 1 styrka, 2 sträck = 2 styrka,... 5 sträck = 5 styrka Dessa linjer visas endast om kaminen körs i manuellt läge 19. Med denna ikon kan du välja veckoprogrammet genom att ställa in timer-termostaten. Den är också använd för att dagligt programmera timertermostaten vid användarnas önskemål. 20. Om ikonen är påslagen med ikon 19, medan du är på väg att ställa in timertermostaten, betyder det att

30 30

31 31 4,5. NÖDPANEL På höger sida bakom kaminen finns en nödpanel för att göra diagnoser eller hantera din kamin om fjärrkontrollen inte fungerar. LEGEND: A. Display med tre siffror, som kan ge viss information om spisen utöver en kod som identifierar eventuella fel. B. Grön lysdiod som indikerar: Släckt = Kaminen är avstängd Lyser blinkande = Kaminen håller på att tända Lyser kontinuerligt = Kaminen är igång C. Röd lysdiod som indikerar: OFF = Ugnen är igång. Lyser, blinkar långsamt = Kaminen släcks Lyser, blinkar snabbt = Larmtillstånd i kaminen (i de första 10 minuterna, tillsammans med ett ljudlarm) Lyser kontinuerligt = Kaminen är avstängd D. Väljare med tre positioner på drifttillstånd OFF = Manuell avstängning av spisen utan fjärrkontroll REMOTE = Kamin kan endast kontrolleras med fjärrkontrollen ON = Manuell tändning av spis utan fjärrkontroll E. väljare med tre lägen för att justera styrkan MIN = Ställer in kaminen för att fungera med minimal energiförbrukning utan fjärrkontroll och välj 4 till ON MED = Ställer in kaminen så att den arbetar på medellåg styrka utan fjärrkontroll och välj 4 till ON MAX = Ställer in kaminen så att den arbetar på högsta effekt utan fjärrkontroll och välj 4 till ON F. Knapp för diagnostiska funktioner på kaminens drifttillstånd G. Knapp som används för att få kaminen att kommunicera med en ny fjärrkontroll (förfarande produceras nedan) Kaminen kan arbeta med FJÄRRKONTROLL när väljaren "D" stå på "REMOTE". 4,6. Alternativ som ska göras innan FÖRSTA BELYSNING När elkabeln är ansluten till baksidan av spisen, är strömavbrytaren, som också finns på baksidan sättas på (I). Knappen lyses upp och LED C på nödpanelen också börjar lysa rött (lyser kontinuerligt)

32 Val av tid och veckodag Om du trycker samtidigt på knapparna 4 och 6 på fjärrkontrollen i 3 sekunder när kaminen är påslagen, får du tillgång till menyn där klockan och vardagen ställs in. När uttrycket "CLOCK" visas på displayen, har du möjlighet att klockan inställning genom att trycka på knapp 5 och sedan bekräfta med knapp 6 och därefter justera minuterna och bekräfta med knappen 6, och sedan veckodagen. Slutligen trycker på 6 igen för att bekräfta alla inställningar och lämna menyn. Veckodagarna är märkta med den engelska förkortningen som är följande: MO = Monday? Måndag TU = Tuesday? Tisdag WE = Wednesday? Onsdag TH = Tuesday? Torsdag FR = Friday? Fredag SA = Saturday? Lördag SU = Sunday? Söndag Om tangentbordet inte används i 7 sekunder, avbryter fjärrkontrollen automatiskt inställningen av tid och bekräftar de sista inlästa data element Ställa in enhet för mätning av temperatur Det är möjligt att ställa in enheten för mätning av temperatur, med ett urval av internationella och engelska mätsystem. Om kaminen är på och endast i detta fall, välj enheten för temperatur genom att trycka på knappen 4 minst 5 sekunder kan du välja mellan Celsius grader ( C) och Fahrenheit ( F). Fjärrkontrollen är som standard: Celsius ( C) 4,7. FÖRSTA BELYSNING Bränning / off med fjärrkontroll Man slår på och av kaminen (och därmed för fjärrkontrollens display) genom att trycka på knappen # 3 på fjärrkontrollen i 1 sekund. Efter upptändningsfasen, vilket tar cirka 15 minuter, går kaminen över till normalt driftläge. Efter att kaminen har varit avstängd genom ett tryck på knapp # 3 börjar avkylningsprocessen som innebär avbrott i pelletsmatningen, rengöring av brännkoppen och fortsatt ventilation tills kaminen är tillräckligt kyld, denna fas varar mellan 20 och 40 minuter beroende på hur många timmar det har brunnit och hur den är upprättad Anmärkning på den första tändningen Den första tändningen kan misslyckas eftersom matningsskruven är tom och inte alltid kan fylla eldstaden i tid med den mängd pellet som krävs för en tändning av eldlågan. Avbryt larm (A02) med nödpanelen (se avsnitt 4.17), ta bort de kvarliggande pellets och upprepa BELYSNING Om det inte går att tända efter upprepade försök, även om pelletsmatningen är regelbunden, bör man kontrollera om brännkoppen sitter rätt. Den måste vara helt införd i sitt säte och det bör inte finnas kvarliggande aska. Om man inte finner några oegentligheter i kontrollen kan det finnas ett fel i en eller flera av kaminens komponenter eller så är installationen kanske gjord fel.

33 33 Avlägsna pellets från brännkoppen och ring en auktoriserad MCZ-tekniker Tändning / Släckning med nödpanelen Om fjärrkontrollen är trasig eller om batterierna är urladdade, kan kaminen startas om en tillfällig åtgärd utförs på nödpanelen på baksidan. Med den här inställningen kan kaminen endast arbeta i manuellt läge med möjlighet att välja mellan 3 effektnivåer. Antändning av kamin utan fjärrkontroll Kaminen slås på genom att ställa brytaren "D" till ON. När kaminen antänds slocknar den röda lysdioden medan den gröna lysdioden börjar blinka tills antändningsfasen är över, när den normala verksamheten inleds, lyser den gröna lysdioden kontinuerligt. Inställning av styrka utan fjärrkontroll Det är möjligt att välja mellan tre styrkor: MIN - MED - MAX (välj med "E") MIN styrkan motsvarar den första styrkan; MEDIUM styrkan motsvarar den tredje styrkan; MAX styrkan motsvarar den femte styrkan; Släckning av ugnen utan fjärrkontroll Kaminen är avstängd genom att sätta brytare "D" till OFF. När fjärrkontrollen fungerar igen, kom ihåg att sätta brytaren"d" på "REMOTE" eftersom annars skulle kaminen ignorera signalerna från fjärrkontrollen. 4,8. Funktionslägen SOLA-GEA kaminer har två lägen: manuell och automatisk Manuell och automatisk drift Kaminen kan fungera i de två ovannämnda tillstånden, som har två olika driftprinciper. I manuellt läge får du bara reglera lågan styrka på lägena från 1 till 5 när den omgivande luftens temperatur inte beaktas. Denna operation läget indikeras av MAN på fjärrkontrollens display (ikon 1). När AUTO operationen har man frihet att ställa in önskad temperatur i omgivningen, och sedan reglerar kaminen automatiskt strömmen så att den inställda temperaturen bibehålls. Denna operation läget indikeras av AUTO på fjärrkontrollen display (ikon 1). Detta driftläge tillåter också användning av en avancerad funktion som kallas ECOSTOP som presenteras nedan (art ) För att bekräfta, tryck på knappen # 4 Varje gång du slår på spisen ställer kaminen in sig automatiskt på det driftläge som var aktiverat under den sista avstängningen Manuell drift I detta läge kan du bara ändra värmeeffekt genom att välja lågans styrka. Med knapp #4 på fjärrkontrollen väljs manuell drift som displayen indikeras av uttrycket MAN och en symbol för lågan. I detta läge kan man med knapp #5 ställa kaminens 5 effektsteg: Genom att trycka på övre knappen #5, ökar man intensiteten, medan det reduceras genom att trycka den nedre knappen. Denna förändring kan ses i linjerna ovanför symbolen av lågan. När den femte styrka nås, visas texten MAX också under symbolen för lågan vilket gör att kaminen har nått sin maximala kapacitet. Symbolen för lågan lyser helts i detta läge.

34 34

35 Aktivering / deaktivering av ECO STOP Detta läge tillåter dig att optimera kaminen bruk, förutsatt att den är upprättad i mycket välisolerade rum. Funktionen kan väljas i både manuell och automatisk drift genom att trycka på knappen # 4 och håll nere i 5 sekunder. På fjärrkontrollens display ser man ordet AUTO tillsammans med ordet ECOSTOP. Följ samma procedur om funktionen ECO STOP ska stängas av. Exempel på drift med ECOSTOP funktion Om sensorn mäter en temperatur av 15 C omgivningstemperatur och temperaturen är inställd på 20 C, ställs kaminen(enligt fast ramp) vid styrka 5, och när den når önskad temperatur på 20C C, stängs den tillfälligt av automatiskt. När temperaturen i omgivningen har sjunkit under det inställda värdet på fjärrkontrollen (exempelvis 18 C) sätts kaminen på igen automatiskt om tillräckligt med tid gått från att den stängdes av, och den går nu tills den når 20 C igen. Om temperaturen läses av rumstemperatursonden i fjärrkontrollen är högre än det inställda värdet (t.ex C) förblir kaminen avstängd. På detta sätt kan användaren göra tändningen genom att ställa in termostaten på en temperatur som är högre än den faktiska rumstemperaturen. Du kan även stänga av spisen genom att trycka på knapp #3 i några sekunder och sedan slå på den igen genom att trycka en gång till på samma knapp. Du behöver inte ställa in "ECO STOP"-funktion igen eftersom det är lagrat i minnet från förra användningen. 4,9. Varmluftsfläkt Bläddra på menyerna Du navigerar genom menyerna genom att trycka på knappen flera gånger 6. Ändringar görs med nyckel femte Om du trycker på knappen snabbt 3 eller om du bara vänta 7 ", avslutar fjärrkontrollen menyn och bekräfta ändringarna Modell AIR Suite Club, Musa spisar utrustade med en fläkt som driver ut varm luft, denna fläkt kan vid vilken tidsounkt gjordes vid en av de fem hastigheter, oavsett om kaminen är i manuell eller automatisk drift. För att öppna menyn för reglering av andning genom att trycka en gång på knappen MENU Nr 6, bytte sedan på ikonen för ventilation helt. Vanligtvis bara symbolen disposition, som lyser, eftersom du bara får tillgång till den förordning från menyn. Hastigheten är satt genom att först trycka på knappen # 6 och sedan på toppen eller botten av knappen # 5 för att lägga ventilation volym upp eller ned. När du öppnar menyn fläktstyrning, slå på hjälten och ikonen visas den förinställda nivån. Förändringar av ventilation kan ses på antalet barer över symbolen för ventilation, vilket ökar eller minskar. Förutom de 5 hastigheter är möjligt att välja en funktion som kallas AUTO. I denna funktion anpassad styrka ventilation eld när det är

36 36 inställt, välj kaminen medan fläktens hastighet beroende på låga styrka. Denna funktion väljs genom att bara trycka en gång för uppilsknappen nr.5, när du når den femte ventilation makt. På fjärrkontrollens display ser formulering AUTO under symbolen av fläkten. Exempel på ventilation i AUTO: Om lågan är på effektsteg 3, sätts fläkten automatiskt på styrka 3, om lågan är i effektsteg 1, sätts fläkten automatiskt vid styrka 1 och så vidare. På styrka 4 till 5 ställs den automatiska fläkten på nivå 3 för att öka komforten. Blåsfunktionen 4 och 5 kan endast ställas in manuellt Modellen COMFORT AIR Denna typ av kaminer är utrustade med två fläktar som blåser varm luft ut framför och bakom kaminen. För enkelhetens skull kallas den fläkt som blåser ut luft framför "Fläkt 1" och den fläkt som blåser ut luften på baksidan för "Fläkt 2". Regleringen av de två utblåsen, som visas i tabellen nedan, sker oberoende av varandra och med fjärrkontrollen. Typ Fläkthastighet Fläkt Fläkt möjliga kombinationer 0-0 KOMBINATION är inte tillåten Förfarandet är samma som på AIR modellerna. Knapp (6) på fjärrkontrollen aktiverar fläktikonen. Ovanför sträcken (17) som visar fläkthastighet, visas numret 1, vilket innebär att du ska ställa in "Fläkt 1". Knappen (5) justeras till önskad styrka. Tryck (6). Ovanför sträcken visas numret 2, vilket innebär att du är på väg att ställa in "Fläkt 2". Knappen (5) justerar till önskad styrka. Om knapparna inte används på 7 sekunder, avslutar fjärrkontrollen automatiskt regleringsläge av ventilation och bekräftar de sista inlästa data element. Om det är inställt på låg fläkthastighet, begränsas kamineffekten automatiskt så att inte kaminen och luften som blåses ut av fläktarna, blir för varm. 4,10. VILOLÄGE Denna funktion gör det snabbare att välja en programmerad släckning utan programmering av timertermostaten inne i kaminen. SLEEP funktionen gör att användaren kan ställa in en nedräkning på minst 15 minuter och högst 8 timmar, varefter kaminen släcks ned. Den här funktionen är inställd genom att trycka två gånger på MENU knappen #6, så motsvarande ikon tänds helt. Normalt visar aktuell tid 00:00 och då är det möjligt att ställa in varaktigheten av nedräkningen med nedre delen av knapp #5. Genom att trycka på uppåtpilen ökar man tiden med steg om 15 minuter, medan den sänks i steg om 15 minuter om du trycker på nedpilen. Det bekräftas genom att trycka på knapp #6 igen eller vänta i 7 sekunder. När du har återgått till normal drift visas nedräkningen till avstängning istället för klockan. Om tangentbordet inte används i 7 sekunder, nära fjärrkontrollen automatiskt läge reglering av andning och bekräftar de sista inlästa data element. 4,11. TIMER TERMOSTAT Detta beteende som visas av att indikatorn <(KLOCKA)> i displayen lyser, och visar att det är möjligt att programmera kaminen för tändning och släckning i automatläge.

37 37 Vanligtvis är programmerade driftsättet inaktiverat. Driftläget PROGRAMMERAD grundläggande inställningar: Klocka Veckodag Välja veckovis / dagligt schema Veckodag och klocka Se avsnitt och att bekanta dig med hur veckodag och tid ställs in. Vi påminner om att vardagar är märkta med engelska förkortningar som följer: MO = Monday -> Måndag TU = Tuesday -> Tisdag WE = Wednesday -> Onsdag TH = Tuesday -> Torsdag FR = Friday -> Fredag SA = Saturday -> Lördag SU = Sunday -> Söndag Inställningen av dag och tid är en förutsättning för att timer-termostaten ska fungera Aktivering av tidsstyrd termostat och välja ett program. INSTÄLLNING av veckoprogrammet Nedan förklaras hur funktionen timerstyrd termostat aktiveras och hur man väljer ett veckoschema eller ett dagligt schema: Tryck på knapp #6 flera gånger tills du ser ikonen för klockan på displayen: Nu kan du använda knappen #5 för att välja mellan 10 förinställda veckoprogram som finns lagrade i fjärrkontrollen. Välj det program som bäst passar värmebehov i hemmet, enligt tabellerna i avsnitt Och spara programnummer på fjärrkontrollen. Om ingen av de 10 förinställda program uppfyller dina uppvärmningsbehov kan du skapa ett exklusivt och personligt veckoprogram (P99) i full enlighet med dina önskemål (se nästa avsnitt). Om fjärrkontrollen inte används i 7 sekunder, avbryter den automatiskt inställningsläget av tidsstyrd termostat och bekräftar de sista inlästa inställningarna. När önskat program med timer termostat är valt och bekräftat av knapp #6 avslutas inställningsmenyn, och ikonen för timme-termostat visas på fjärrkontrollens display med detta format: Om ikonen fortfarande visas, betyder det att det finns ett aktiverat program med timer termostat, vilket ger olika tändningar och av poster inom en dag eller en vecka. VARNING! Om funktionen timme termostat aktiveras ikonen på alla skärmar som rör drift. Funktionen timertermostat kan både aktiveras / avaktiveras när kaminen är på och när den är avstängd.