MICROMÉGAS [mikromeɡas]

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "MICROMÉGAS [mikromeɡas]"

Transkript

1 MICROMÉGAS [mikromeɡas] B LÄRARHANDLEDNING Akademiförlaget Corona Box 5103, Göteborg Telefon ISBN , Akademiförlaget och Maria Bergh Får kopieras 1

2 Lärarhandledning Micromégas B Innehållsförteckning Förord 3 Dossier 1 4 Kopieringsunderlag 8 28 Facit 29 Dossier 2 32 Kopieringsunderlag Facit 55 Dossier 3 59 Kopieringsunderlag Facit 77 Dossier 4 78 Kopieringsunderlag Facit 97 Dossier Kopieringsunderlag Facit , Akademiförlaget och Maria Bergh Får kopieras 2

3 MICROMÉGAS B Förord I Micromégas B tätnar berättelsen om Malik och Jo och liknar mer och mer en ungdomsroman. Det förefaller därför naturligt att i B-bokens lärarhandledning behandla varje dossier som en helhet, med de fyra kapitlen som sammanhängande delar. För att underlätta diskussion och läsning av texterna, kommer det att finnas översättningar i varje dossier. Dessa kan även användas som arbetsmaterial vid bl a översättning till franska. I B-boken finns ordbildnings- och lexikonövningar men även svårare muntliga övningar, som diskussioner och grupparbeten. De flesta andra typer av övningar från A-boken finns också med. I B-boken introduceras övningar på Internet som ett komplement till bokens uppgifter, t ex korsord och luffarschack. I slutet av varje dossier finns också en särskild Internetsida, med uppmaning till eleverna att gå ut på nätet och söka information till grupparbeten via en sk mobil agent. Tanken är att ni som lärare ska se internetövningarna som ett komplement till boken. För den som inte har tillgång till Internet, räcker det att använda övningarna i boken. Symbolen vid sidan om vissa av bokens övningar betyder att övningen finns på Internet ( Klicka på pedagogiskt material och sedan på sidans nummer. I slutet av boken finns en antologidel med texter som är löst knutna till dossierna. Vi hoppas att ni även i denna del av lärarhandledningen ska få nytta av kommentarer och de extra övningarna. Med vänliga hälsningar Författarna 1998, Akademiförlaget och Maria Bergh Får kopieras 3

4 Prologue Prologen är en sammanfattning av A-bokens följetong och en introduktion till B-boken. För dem som eventuellt inte arbetat med Micromégas A, ska prologen göra det lättare att komma in i bokens handling. En inledande övning kan vara att låta eleverna med egna ord göra en sammanfattning av A-bokens handling, muntligt eller skriftligt. Därefter kan de jämföra med prologen. Prologen är tänkt att läsas mer extensivt än intensivt. 1 Bilder Tag hjälp av frågorna till bilden på sidan 12 för att diskutera bilderna på sidorna 3, 11, 15, 27, 37, 39 och 41. Texter För att underlätta läsning av texterna, också när eleverna arbetar på egen hand, finns översättningar av texterna 1a-d som kopieringsunderlag. Översättningarna gör inte anspråk av att vara litterärt korrekta, utan är tänkta att användas som pedagogiskt material, t ex vid direktöversättning till franska. Pröva suggestopedi! Enligt inlärningsmetoden suggestopedi, kan man ta in stora delar text på en gång, om man tar hjälp av en viss sorts klassisk musik. Läraren kan då läsa hela texten till musik och eleverna har översättningen framför sig.för den lärare som önskar veta mer om denna metod, rekommenderas boken: Suggestopedi av Jean Lerède. Om man söker på internet, finner man information om suggestopedi (eller suggestopédie, om man vill läsa på franska). Sammanfattning av följetongen 1a Le plein, s il vous plaît Malik kör omkring på sin motorcykel i Casablancas livliga trafik. Han har bråttom hem för att berätta för sin familj om inbjudan från Joséphine. 1b Je bosserai comme un dingue Malik berättar om Joséphines inbjudan. Maliks föräldrar vet först inte hur de ska ställa sig till detta. De menar att Malik borde stanna hemma och arbeta med skolan under sitt sommarlov. Malik lovar att jobba som en dåre, särskilt med franskan, om han bara får åka.till slut samtycker Maliks föräldrar till detta. De lovar också Maliks syster Salma att hon, som ju arbetat så bra i skolan, ska få åka till Frankrike och bo inackorderad hos en familj. 1c J ai bien reçu ta carte postale Vi får läsa Joséphines brev till Malik, i vilket hon bjuder in Malik att besöka Frankrike under sommarlovet. Malik ska inte bara få se Montpellier, utan även få åka till Jos mormor i Paris. 1998, Akademiförlaget och Maria Bergh Får kopieras 4

5 1d Ne quittez pas, je vous la passe Maliks mamma beslutar sig för att ringa till Jos familj, för att förvissa sig om att Malik är välkommen till Jos föräldrar. Det är Jo som svarar. Hon frågar mest efter Malik och framstår först som något oartig. Denise tar telefonluren och de båda mödrarna talar om Maliks resa. Saviez-vous que 1a (s 4) Denna Saviez-vous que kan (som också nämnts i A-handledningen), dels vara en lämplig introduktion till staden Casablanca, dels användas som mall för att berätta om andra städer, t ex i Frankrike. 1b (s 17) I B-boken tränas ordbildning mera aktivt. Vi vill ge eleverna en ökad förståelse för hur ord bildas och tala om ords ursprung. Denna Saviez-vous que kanske kan ge upphov till en intressant diskussion om varifrån ord (och språk) egentligen kommer och hur de utvecklas... 1c (s 28) Detta är en rolig historia, som eleverna kan läsa, översätta och/eller lära sig att återberätta. 1d (s 36) Inför ett besök i Frankrike, kan det vara intressant att höra vilka de vanligaste namnen är. Dessa namn kan även användas som diktamensövning! Hörförståelse I 1b finns en hörförståelse La météo som handlar om vädret och som samtidigt tränar futurum. Hörförståelsen i 1d, Petite histoire du Maroc, ger eleverna inblick i Marockos historia, samt förbereder det grupparbete som finns på Internet. Utskrifter av hörförståelsetexterna finns i facit. Extratexter La langue en action (1a, s 13) Den här texten ger en bra bild av slangordens utveckling inom det franska språket. Låt eleverna läsa texten och försöka ta reda på hur nya franska ord bildas. Innan eleverna läser texten, kan man också fokusera på le verlan och gå igenom de exempel som står i texten (verlan l envers; tromé métro; meuf femme; ripou pourri och zomblou blouson). Finns det någon motsvarighet till verlan i svenskan? Poètes d hier et d aujourd hui Jean Tardieu Man kan läsa och arbeta med poesi på många sätt, varav några presenterades i A-handledningen. Dikten Complainte du verbe être innehåller en mängd verbformer, bl a i futurum. Dessa former kan eleverna skriva om till presens. Det går också bra att presentera dikten i presens och be eleverna skriva den i futurum, t ex: Je suis je ne suis plus je suis ce caillou, etc. Diskutera om det blir någon skillnad i betydelse. (Även en sång som Ne me quitte pas av Jacques Brel passar bra till denna typ av övning.) 5

6 Complainte du verbe être går naturligtvis utmärkt att översätta och diskutera. Eleverna kan lära sig dikten utantill (t ex en rad/vers per elev).till sist: Varför inte låta eleverna skriva en dikt Complainte du verbe faire /avoir etc? Då kan det också vara intressant att läsa/spela upp sketchen avoir ou ne pas avoir quelquechose av Eugène Ionesco. Le déjeuner (1c, s 33) Detta är en rolig dikt fylld med slangord. Den kan säkert ge upphov till många glada språkdiskussioner. Uttrycken quand il est bifteck moins cinq, la douloureuse, me mettre au régime jockey och avec un lance-pierres, är bilder som är enkla att förstå. Andra uttryck kan kanske vara svårare att finna förklaringar eller motsvarigheter till, såvida man inte har ett franskt slanglexikon att tillgå. Dikten kan läsas i sin helhet och/eller bearbetas till viss del. Huvudsaken är att eleverna får en rolig lässtund och lär sig några av de vanligaste slanguttrycken, som t ex: bourratif, resto, un apéro, ma bouffe, bon app, etc. Övningar Många övningar i B-boken påminner om A-bokens, nya är lexikon- och ordbildningsövningarna samt de komparativa språkövningarna, där eleverna jämför engelska/franska/svenska ord. Nytt i boken är Internetövningarna, t ex Mots croisés (s 32) och Jouer aux morpions, (s 41). Jouer aux morpions (luffarschack) är tänkt att fungera som en trevlig repetition av glosorna i dossier 1. Anledningen till att dessa övningar lagts ut på Internet är att Internet är ett utmärkt verktyg till vissa interaktiva övningar samt att vi vill undvika att eleverna skriver direkt i boken. Tanken med internetövningarna är att ni som lärare ska se dem som ett komplement till boken. För den som inte har tillgång till Internet, räcker det att använda sig av övningarna i boken! Luckdiktamen I lärarhandledningen kommer även att finnas luckdiktamen ur olika texter. Dessa kan användas på flera sätt; dels som vanliga diktamensövningar, dels ifyllnadsövningar/läxförhör samt även som en hjälp att fortsätta återberätta texterna på franska. Övningar med ordspråk kan användas på flera sätt, t ex kan man försöka gestalta dem som charader, eller skriva en kort berättelse som illustrerar ordspråket. Vedettes de la chanson Amina (s 42) Den franska sångerskan och skådespelerskan Aminas fullständiga namn är Amina Annabi kom hon på andra plats i Melodifestivalen med Le dernier qui a parlé (Carola vann med Fångad av en stormvind). Några uttryck att gå igenom innan man lyssnar, kan vara: tourner rond, gémir, un violon sans partition och la vérité se cache le front 6

7 Langue et civilisation en Afrique (s 43) Detta är det första grupparbetet av fyra om franskspråkiga länder. Med hjälp av instruktioner via Internet och en sk mobil agent, kommer eleverna (och läraren) att få en hel del information om det land de har valt. Därefter ska de sovra i materialet och omarbeta det med egna ord. Eleverna kan ta hjälp av overhead (t ex för att visa en karta över landet) och eventuellt också av stödord. Betona gärna att det kan vara intressant att få veta hur/varför landet är delvis eller helt franskspråkigt! Observera att den mobila agentens främsta uppgift är att vara tidsbesparande, så att ingen onödig tid av lektionen behöver tas till att surfa på nätet! Om ni inte har tillgång till Internet kan ni givetvis ändå göra grupparbetena genom att söka informationen på annat håll på biblioteket, i tidskrifter osv. Antologidel Les Cornichons au chocolat (s 212) Den här texten passar väl att läsa i samband med dossier 1. Det är en ung kvinnas anteckningar, vilka handlar om henne och hennes familj. Texten är skriven med ett mustigt och humoristiskt vardagsspråk. Kopieringsunderlag Översättning: s 8 text 1a s 9 text 1b s 11 text 1c s 12 text 1d Luckdiktamen: s 14 text 1a s 15 text 1b s 16 text 1c s 17 text 1d Grammatikövningar: s 18 Adjectif ou adverbe s Le futur simple s En ou y s 26 Översättning av svenskans att s Former des mots Révision 7

8 1a Full tank, tack Den lilla motorcykeln gör några ryck och börjar långsamt förlora hastighet mitt på vägen. Åh, skit också! Bensinstopp, det fattades bara det. Malik styr lugnt sin motorcykel mot trottoaren medan bilisterna, nu* otåliga, tutar energiskt. Väl uppe på trottoaren, stiger han snabbt av motorcykeln och skjuter den framför sig i riktning mot närmaste bensinstation (best.form). Där väntar han otåligt på att bensinmackskillen, som är upptagen av ett samtal med en kund, ska ta hand om honom. Slutligen, efter några oändligt långa minuter, kommer bensinmackskillen och betjänar honom. Nu glider motorcykeln på nytt med hög hastighet in mellan bilar (best.form), bussar, taxibilar, cyklar och andra motorcyklar som trängs på aveny Verdun. Malik kör som om han hade mycket bråttom. Han har dock gott om tid för att åka hem och äta lunch, eftersom han inte börjar skolan igen förrän klockan tre. Är det på grund av kylan? Det är knappt 13 grader varmt i denna början av mars månad. Eller är det av ett annat skäl som han har så bråttom att åka hem? Helt inne i sina tankar, märker inte Malik att fordonen framför honom bromsar in. Han bromsar tvärt och undviker nätt och jämnt kofångaren på en bil. Han hade inte lagt märke till rödljuset. Malik trycker på kopplingen och lägger in ettan medan han väntar nervöst på att det ska bli grönt ljus. Från långt håll hör han en visselpipa från en polis som dirigerar trafiken. Casablanca är med sina tre miljoner invånare helt klart en stad där det är farligt att köra i rusningstid, dvs vid tolv på dagen och klockan sex. Liksom i Paris kör många förare fort och dåligt och respekterar inte alltid trafikreglerna, vilket innebär olyckor och trafikstockningar. Det är därför som det i nästan varje vägkorsning finns poliser som dirigerar trafiken. Efter trafikljusen svänger Malik till höger och tar in på boulevard Zerktouni. Han slänger ett snabbt ögonkast på sin klocka, Ja, det är bra, han är inte alltför sen. Vid boulevardens slut stannar han vid korsningen för att lämna företräda till en långsam kärra som kommer från höger. Han svänger av till vänster, rundar rondellen och tar in på aveny Hassan II där han bor. * översätts ej Översätt texten på ett separat papper. Ibland får du hjälp med kommentarer inom parentes. 8

9 1b Jag ska jobba som en dåre Malik tar snabbt av sig sin hjälm, slänger jackan på en stol och skyndar sig till vardagsrummet där hans föräldrar, Yousef och Amina och hans tvillingsyster Salma sitter. Malik Yousef Malik Salma Malik Yousef Malik Yousef Salma Malik Amina Malik Yousef Malik Yousef Malik Yousef Amina Malik Pappa och mamma, jag måste tala med er. Hälsar du inte längre på mig? Pappa, mamma (Han ger dem en puss på kinden) Och jag då, snygging? Jag har inte tid. Jo, jag sa, pappa, du vet, Joséphine... Joséphine? Jo, ja, öh, Joséphine..., du vet tjejen som var i Göteborg när jag var där förra sommaren... Jaså, det kände jag inte till. Ah, detta börjar bli intressant. Lärde du känna en svenska i Göteborg? Lägg av med att fåna dig, är du snäll, Salma! Hör här, öh, i Sverige blev jag vän med en flicka (= kom jag bra överens med en flicka). Hon är fransyska förresten, slängde han ur sig med riktning till Salma. Dessutom spelade hon fotboll hon spelade fotboll. Nå, hon har skrivit till mig och hon bjuder in mig att tillbringa sommarlovet hos henne, i Montpen..., i Montpellier. Och sen ska vi kanske vara några dagar hos hennes mormor i Paris och sedan kanske... Lugn, lugn, Malik. Om jag har förstått rätt ber du oss att skicka dig till Frankrike till en flicka vars föräldrar vi inte känner, samtidigt som du har haft dåliga resultat i skolan. Allt detta utan att tala om de kostnader som en sådan resa innebär. Nåväl, om du vill ha min åsikt... Just det, mamma, i Frankrike kommer jag att kunna förbättra min franska och jag lovar dig att jag ska jobba mycket mer nästa termin. Hörde jag rätt att om vi skickar iväg dig till Frankrike kommer du att arbeta mera i skolan (= gymnasiet)? Det lovar jag, pappa, jag kommer att jobba som en dåre, eftersom jag kommer att vara mer motiverad. Man säger: Jag ska arbeta som en galning. Vad gäller ditt löfte, så får vi se om du kommer hålla det. Berätta (säg) nu för oss vad Joséphine föreslår dig i sitt brev. Här kommer det: först ska jag åka till Montpellier där vi ska besöka staden och dess omgivningar, sedan ska vi åka tåg till Paris. I Paris ska vi bo hos hennes mormor och vi ska försöka se de flesta kända ställena. Ska vi ge honom en chans, Amina, för att se om han kommer att kunna hålla sitt löfte? Okej då, du får ge mig telefonnumret till Joséphines föräldrar för att kontrollera alltihop. Jaaa, toppen. Jag ska skriva ett brev till Joséphine redan ikväll för att berätta för henne att jag kommer i sommar. 9

10 Salma Yousef Salma Och jag då, vart ska jag åka i sommar? Bara för att jag är duktig i skolan ska ni väl inte glömma bort mig? (Det är väl inte för att jag är bra...) Du min sötnos, dig ska vi inackordera (skicka bort på inackordering) hos en fransk familj. Du får själv välja område. Är det bra, är du nöjd nu*? Jaaa, toppen! * översätts ej 10

11 1c Min käre Malik! Jag har länge tänkt skriva till dig. Jag ville först skicka dig ett kort till jul, därefter ett kort med en nyårshälsning, men eftersom jag vet att muslimer inte firar jul och eftersom jag inte var säker vad det gäller nyår, tvekade jag och tiden gick. Men nu har jag fattat mitt beslut. Jag fick ditt vykort och jag tackar dig för det. Vad du sa (säger) i det, gjorde mig mycket glad. Inte heller jag har glömt Sverige, eller veckan som vi tillbringade tillsammans där. Särskilt vår utflykt till Liseberg och den där underbara jordgubbsglassen. Det har nästan gått åtta månader sedan vi sågs och talade med varann och ändå har jag tänkt mycket på dig och jag måste erkänna att jag saknar dig också. Det är synd att en hel kontinent skiljer oss åt. Men hinder är till för att övervinnas, eller hur? Så har jag också ett förslag till dig... Så här är det, tror du att du kan komma och tillbringa sommarlovet hos oss? Jag har talat med min mamma om det och hon är med på det. Då ska jag visa dig Montpellier och sedan kan vi åka en sväng till Paris. Min mormor har en lägenhet där som jag tror att vi ska kunna använda. I Paris kommer vi att kunna gå på upptäcktsfärd och se alla intressanta platser och roa oss som galningar... Vad säger (tänker/tycker) du om det, Malik? Jag skulle bli mycket lycklig om du kunde skriva till mig eller ringa till mig för att säga mig om du kommer. Puss och kram Joséphine 11

12 1d Dröj ett ögonblick, hon kommer här Det börjar bli kallt på den nästan tomma gågatan. Fru Kabir, Maliks mamma, som är trött på att gå i affärer på jakt efter ett tyg till sina gardiner, frågar sig vad hon ska göra för att återhämta krafter. Hon tänker då på Maliks planer (projekt). Hon kontrollerar att hon verkligen har antecknat familjen Gards telefonnummer i sin almanacka och bestämmer sig för att få tiden att gå genom att gå och ringa till Denise, Jos mamma. Hon går in i en tobakshandel, köper ett telefonkort där och beger sig mot en telefonkiosk. Hon lyfter av luren, slår riktnumret till Paris och väntar på ton innan hon slår resten av numret. Det är Jo som svarar: Jo Amina Jo Amina Jo Amina Jo Amina Denise Amina Denise Amina Denise Denise Amina Ja, hallå. Goddag fröken, har jag kommit till familjen Gard? Ja, frun, jag är Joséphine Gard. Åh, goddag Joséphine, jag har hört talas mycket om er. Jag är Amina, Maliks mamma. Goddag, fru Kabir. Mår Malik bra? Åh, mycket bra, Joséphine (därefter med ironisk ton) och jag också, tack. Jag ringer faktiskt, om jag får tillåta mig att dua dig, angående din inbjudan i sommar och jag skulle vilja tala med din mamma om hon är där. Ja, hon är i vardagsrummet. Ni kan väl dröja lite, hon kommer här. Öh... hälsa Malik från mig, fru Kabir. Det ska jag inte glömma, Joséphine. Ja, hallå. Goddag fru Gard, det här är fru Kabir, Maliks mamma. Åh goddag, frun, så roligt att ha er på telefon (ha er i andra ändan av tråden). Jo har talat så mycket om er son. Jag antar att ni ringer angående Jos förslag. Ja, just det. Jag ville försäkra mig om att det passade er att Malik tillbringar sommarlovet hos er. Men absolut, frun, vi kommer att bli lyckliga över att ta emot honom hos oss i Montpellier och jag kommer att bli överlycklig över att äntligen få träffa den där pojken som gjorde så stort intryck på Jo. Är ni säker på att det inte kommer att störa er för mycket? Men inte alls, frun, här finns all plats som behövs. Dessutom har de, tror jag, för avsikt att åka och tillbringa några dagar hos min mor i Paris. Min mor som sällan träffar Jo och som känner till deras planer, är förtjust över att få ta emot dem hos sig. Ni får bara säga till mig om vi måste tänka på något särskilt under Maliks vistelse hos oss. Ni är verkligen alltför vänlig, frun. Vad gäller resan kommer han kanske att behöva ett inkvarteringsintyg. Det kommer att underlätta för att få visum. I övrigt (vad gäller resten), nej, ingenting särskilt, utom att han inte äter fläsk och inte dricker alkohol. 12

13 Denise Amina Denise Amina Denise Javisst. Jag ska göra det som behövs för att skaffa ett inkvarteringsbevis. Vad gäller fläskkött och alkohol, så lovar jag er att tänka på det. Hur som helst, jag tar kontakt med er innan avresan och så vill jag tacka er på förhand för er vänlighet. Det var så lite, frun, nöjet är helt på min sida. Adjö, frun. Adjö, fru Kabir. 13

14 1a Le plein, s il vous plaît Luckdiktamen A Fyll i de ord som saknas/som läses upp för dig. La petite moto fait quelques... et commence 1... à perdre de la... au beau milieu de 2 3 la route. Ah, merde! Une... il ne manquait plus que ça. 4 Malike dirige... sa moto vers le trottoir pendant que 5 les automobilistes, impatients, Une fois sur le trottoir, il descend... de la moto et la 8... devant lui, en direction de la la plus.... Là, il attend avec... que le pompiste, engagé dans une conversation avec un client,... de lui...., après quelques minutes interminables, le pompiste arrive et le

15 1b Je bosserai comme un dingue, (suite...) Luckdiktamen B Fyll i de ord som saknas/som läses upp för dig. Yousef Est-ce que j ai bien entendu que, si on... en 1 France, tu... davantage à l école? 2 Malik Promis, papa, je bosserai comme un dingue,... 3 je... plus motivé. 4 Yousef On dit : je... comme un fou. Quant à ta promesse, 5 on... si tu la.... Dis-nous 6 7 maintenant ce que te propose Joséphine dans sa lettre. Malik Alors voilà : d abord,... à Montpellier où nous 8... la ville et ses environs, puis nous à Paris en train. À Paris, nous... chez sa 11 grand-mère et nous... de voir la plupart des 12 endroits connus. Yousef Est-ce qu on... donne une chance, Amina pour 13 voir s il... tenir sa promesse? 14 15

16 1c J ai bien reçu ta carte postale Luckdiktamen C Fyll i de ord som saknas/som läses upp för dig. C est... que tout un continent nous Mais les obstacles sont faits pour être..., n est-ce pas? 3 Aussi à te faire. Alors voilà, crois-tu 4 5 que tu... venir passer... chez nous? ai parlé à ma mère et elle est d accord. Je te 8... Montpellier et puis... faire un tour à 9 10 Paris. Ma grand-mère un appartement et je crois que nous pourrons... profiter. À Paris nous 13 pourrons aller à la... de la ville et voir tous les intéresssants, et nous amuser comme des fous , Malik? Je serais très heureuse si tu pouvais m écrire 16 ou me téléphoner pour me dire que tu Je t embrasse Joséphine 16

17 1d Ne quittez pas, je vous la passe Luckdiktamen D Fyll i de ord som saknas/som läses upp för dig. Il commence... froid dans la... presque Mme Kabir, la mère de Malik, faire les magasins, à la... d un tissu pour..., 5 6 se demande ce qu elle va faire pour reprendre des forces. Elle pense alors... Malik. Elle... a bien noté le numéro de 7 8 téléphone des Gard dans... et décide de tuer le temps 9... téléphoner à Denise, la mère de Jo. 10 Elle entre......, puis se dirige vers Elle...,... de Paris et attend... avant... le reste du numéro

18 1a Adjectif ou adverbe E Översätt följande meningar till franska. bon/bien, mauvais/mal, lent/lentement, etc 1 En bra förare kör bra, eller hur? 2 En dålig bil rullar dåligt, naturligtvis. 3 Den lilla motorcykeln är mycket långsam. 4 Den rullar långsamt idag. 5 De andra bilarna rullar snabbt. 6 De är verkligen mycket snabba. 7 Malik, som alltid är snabb, stiger snabbt av motorcykeln. 8 Det är en dålig bensinstation. Servicemannen arbetar långsamt och dåligt för ögonblicket. 9 Staden är inte längre lugn. 10 De otåliga bilisterna tutar nervöst. 18

19 1b Le futur simple La météo F Föreställ dig att du är metereolog. Du ska berätta om hur vädret kommer att bli, i morgon eller i nästa vecka. Förbered dig och berätta sedanför en kamrat (eller inför klassen) hur vädret blir. Din kamrat ställer frågor och antecknar vad du säger. (Detta kan också göras som en del i ett nyhetsprogram!) Tag hjälp av följande uttryck: Quel temps fera-t-il? il fera beau il fera chaud il fera soleil il fera mauvais il fera gris il fera du vent il fera une tempête il fera froid il grêlera il neigera il pleuvra il y aura un orage il y aura du brouillard il y aura du tonnerre il y aura des éclairs quinze degrés au-dessus du zéro au-dessous du zéro moins trois degrés à l ombre une dépression un anticyclone etc Hur blir vädret? det blir storm det kommer att hagla det blir åskväder det blir dimma det blir åska det blir blixtar femton grader i skuggan ett lågtryck ett högtryck 19

20 Le futur simple Révision G Kan du futur simple-formerna? 1 jag kommer att arbeta 2 du ska välja 3 han ska skriva 4 vi kommer att vara 5 ni ska göra 6 de kommer att vänta 7 vi ska åka 8 han ska komma 9 jag ska skicka 10 de kommer att få 20

21 Un, deux, trois H I Översätt fraserna II Rätta och träna muntligt för flyt och säkerhet. III Kontrollera att du kan övningen genom att be en kamrat förhöra dig. Ce que Malik dit: 1 Jag kommer att kunna förbättra min franska... 2 Jag ska plugga mycket mer... 3 Jag kommer att arbeta som en galning och jag kommer att vara mycket mer motiverad... 4 Jag ska skriva ett brev till Jo och säga (för att säga henne) att jag ska komma till sommaren... Ce que le père de Malik dit : 5 Vi får se om du kan hålla ditt löfte... Ce que Malik explique : 6 Jag ska åka till Montpellier... 7 Vi ska besöka staden och dess omgivningar... 8 Sedan ska vi åka tåg till Paris... 9 Vi kommer att bo hos Jos mormor och vi kommer att försöka se alla kända platser... 21

22 Le futur simple I Skriv om texten till presens Gaston sera un employé exemplaire. Il viendra toujours au travail avant l heure. Il mettra son réveil à six heures. Il s habillera rapidement. Il ne prendra pas son petit déjeuner. Il descendra rapidement l escalier et courra jusqu au bureau. Il s arrêtera juste pour lire un journal qu il ne lira pas. C est pourquoi, quand vous entrerez dans son bureau, vous croirez voir un fantôme. Vous verrez un personnage décoiffé qui aura sa chemise à l envers et sa cravate dénouée. Vous le trouverez les pieds sur sa table de travail. Il sera en train de lire le journal et les restes d un repas copieux seront éparpillés sur les dossiers urgents. Mais tout cela ne sera qu une apparence, car Gaston fera toujours tout pour être à l heure

23 1c En ou y J Översätt meningarna. 1 Jag ska åka till Paris. 2 Åker du dit i sommar? 3 Kommer du från skolan nu? 4 Nej, jag kommer inte därifrån nu. 5 Är du arg på mig? 6 Nej, jag är inte arg på dig. 7 Hon har fått nog! 8 Sätt igång nu! tala om ngt = parler de qch 9 Jo talar om sin idé. 23

24 10 Talar hon om den? 11 Nej, hon talar inte om den. 12 Hon har redan talat om den. 13 Nu vill hon tala om den. 14 Nej, hon vill inte tala om den. dra nytta av ngt = profiter de qch 15 Vi kommer att dra nytta av lägenheten i Paris. 16 Vi kommer att dra nytta av den. 17 Har ni dragit nytta av den? 18 Nej, vi har inte dragit nytta av den. 19 Kan ni inte dra nytta av den? 20 Vi drar nytta av den varje sommar. tänka på någon/något = penser à qch/à qn 21 Malik tänker på sin resa till Frankrike. 24

25 22 Han tänker ofta på den. 23 Joséphine tänker alltid på Malik. 24 Hon tänker alltid på honom. 25 Malik och Joséphine tänker på allt de ska göra. 26 De tänker på det. 25

26 1d Översättning av svenskans att K 1 Vi kommer att bli glada över att ta emot Malik hos oss. 2 Jag kommer att bli överförtjust över att få träffa honom. 3 Kommer det inte att störa er alltför mycket? 4 Jag kommer att tänka på dig. 5 Hon har inte lust att se den här filmen. 6 Jag tycker om att gå på teater. 7 Säg att du älskar mig! 8 Hon gick utan att säga ett ord. L Hitta på åtta egna meningar med att på svenska och översätt dem till franska.visa för din lärare. Låt sedan en kamrat översätta dina meningarna muntligt från svenska till franska. 26

27 Former des mots révision M Översätt de kursiverade orden till franska. 1 Har du tagit på dig din kavaj?... 2 Jag tog på mig min väst Var är min portfölj?... 4 Här är min nya plånbok Ni bromsar med bromsen Hon tänker mycket på Malik Har hon sagt sina tankar till er?... 8 Fordonen cirkulerar i trafiken Hon har fått bensinstopp Är det du som är kocken här? Vi är på järnvägsstationen och inte på taxistationen. 12 Har ni varit på franska eller italienska rivieran på semestern? 13 Han har precis köpt en ny byrå Kvinnan är på sitt kontor hela dagen

28 N Översätt meningarna på föregående sida till franska

29 Facit till Dossier 1 A D Se texterna i boken. E 1 Un bon conducteur conduit bien, n est-ce pas? 2 Une mauvaise voiture roule mal, naturellement /biensûr. 3 La petite moto est très lente. 4 Elle roule lentement aujourd hui. 5 Les autres voitures roulent vite/rapidement. 6 Elles sont vraiment très rapides. 7 Malik, qui est toujours rapide, descend vite/rapidement de la moto. 8 C est une mauvaise station-service. Le pompiste travaille lentement et mal pour le moment. 9 La ville n est plus calme. 10 Les automobilistes impatients klaxonnent nerveusement. G 1 je travaillerai 2 tu choisiras 3 il écrira 4 nous serons 5 vous ferez 6 ils attendront 7 nous irons 8 il viendra 9 j enverrai 10 ils auront H 1 Je pourrai améliorer mon français. 2 Je bosserai beaucoup plus (d autant plus). 3 Je bosserai comme un dingue (travaillerai comme un fou) et je serai plus motivé. 4 J écrirais une lettre à Jo pour lui dire que je viendrai en été. 5 Nous verrons si tu pourras tenir ta promesse. 6 J irai à Montpellier. 7 Nous visiterons la ville et ses environs. 8 Puis nous irons à Paris en train. 9 Nous habiterons chez la grand-mère de Jo et nous essayerons de voir tous les endroits connus. I Gaston est un employé exemplaire. Il vient toujours au travail avant l heure. Il met son réveil à six heures. Il s habille rapidement. Il ne prend pas son petit déjeuner. Il descend rapidement l escalier et court jusqu au bureau. Il s arrête juste pour lire un journal qu il ne lit pas. C est pourquoi, quand vous entrez dans son bureau, vous croyez voir un fantôme. Vous voyez un personnage décoiffé qui a sa chemise à l envers et sa cravate dénouée. Vous le trouvez les pieds sur sa table de travail. Il est en train de lire le journal et les restes d un repas copieux sont éparpillés sur les dossiers urgents. Mais tout cela n est qu une apparence, car Gaston fait toujours tout pour être à l heure. 29

30 J 1 J irai à Paris. /Je vais (aller) à Paris. 2 Tu y vas cet été? 3 Tu viens de l école maintenant? 4 Non, je n en viens pas. 5 Tu m en veux? 6 Non, je ne t en veux pas. 7 Elle en a assez/elle en a marre/elle en a ras le bol! 8 Vas-y maintenant! /Allez-y maintenant! 9 Jo parle de son idée. 10 Est-ce qu elle en parle? Elle en parle? 11 Non, elle n en parle pas. 12 Elle en a déjà parlé. 13 Maintenant elle veut en parler. 14 Non, elle ne veut pas en parler. 15 Nous profiterons de l appartement à Paris. 16 Nous en profiterons. 17 Vous en avez profité? 18 Non, nous n en avons pas profité. 19 Vous ne pouvez pas en profiter? 20 Nous en profitons chaque été /tous les étés. 21 Malik pense à son voyage en France. 22 Il y pense souvent. 23 Joséphine pense toujours à Malik. 24 Elle pense toujours à lui. 25 Malik et Joséphine pensent à tout ce qu ils vont faire. 26 Ils y pensent. K 1 Nous serons heureux de recevoir Malik chez (parmi) nous. 2 Je serai ravi/ravie de le rencontrer. 3 Cela ne vous dérangera pas trop? 4 Je penserai à toi. /Je vais penser à toi. 5 Elle n a pas envie de voir ce film. 6 J aime aller au théâtre. 7 Dis-moi que tu m aimes! 8 Elle est partie sans dire un mot. M 1 (une) veste 2 (un) gilet 3 (une) serviette 4 (un) portefeuille 5 freinez; le frein 6 pense 7 ses pensées 8 circulent ; la circulation 9 est tombée 10 le chef 11 la gare ; la station de taxi 12 la Côte d Azur ; la Riviera 13 (une) commode 14 (un) bureau 30

31 N 1 Tu as mis ta veste? 2 J ai mis mon gilet. 3 Où est ma serviette? 4 Voici mon nouveau portefeuille. 5 Vous freinez avec le frein. 6 Elle pense beaucoup à Malik. 7 Elle vous a dit ses pensées? 8 Les véhicules circulent dans la circulation. 9 Elle est tombée en panne. 10 C est vous le chef ici? 11 Nous sommes à la gare et pas (non) à la station de taxi. 12 Vous avez été sur la Côte d Azur ou sur la Riviera pendant les vacances? 13 Il vient d acheter une nouvelle commode. 14 La femme est dans son bureau pendant toute la journée. 31

32 2 Diskussionsövningar I dossier 2 finns fler övningar där eleverna förväntas diskutera på franska. De får fraser till sin hjälp. Med hjälp av autentiskt material via Internet, (med dagsfärskt innehåll i Pariscope) är det meningen att eleverna ska få en god inspiration att diskutera på riktigt, t ex om olika artister och filmer.vår förhoppning är att man som lärare med hjälp av detta material ska kunna få igång bra diskussioner på franska. För de svagare eleverna kan kanske översättning eller sammanfattning av texterna vara till hjälp vid dessa diskussioner. Sammanfattning av följetongen 2a Si j étais à ta place Jo och Georges diskuterar Jos resa till Paris. Georges är en stor Bruel-anhängare. Han tycker att Malik och Jo ska gå och se Patrick Bruel, men Jo håller inte riktigt med honom. Hon föredrar andra artister och dessutom vill hon mest se olika intressanta och kända platser i Paris. 2b Aller au cinéma Georges är hembjuden till Jo och hennes familj. Georges och Jo diskuterar vilken slags film de ska se: kärleksfilm, polisfilm, äventyrsfilm, etc. De beslutar sig till sist för att se den omtalade komedin Besökarna (Les Visiteurs). 2c La poule au pot Jo äter lunch på restaurant med sin pappa Yves. De beställer in mat. (Till denna text passar det också att visa en del av Akademiförlagets video Jeunes de France, t ex när en ung man serverar mat i sin familj och berättar om sin utbildning till köksmästare). Yves undrar om Jo skulle vilja följa med honom på sommarsemester. Jo har dock andra planer. Hon berättar om Malik och om att hon ska åka till Paris med honom. Jo tycker att Yves reagerar underligt på detta. 2d Il se serait renseigné sur Malik Jo vandrar gata upp och ner och funderar över sin pappas reaktion. Varför, tänker Jo, frågade inte hennes pappa om vem eller hur Malik är som person? Han konstaterade bara att Malik var utlänning. Skulle verkligen en pappa som älskade sin dotter, reagera på detta vis, tänker Jo. 1998, Akademiförlaget och Maria Bergh Får kopieras 32

33 Saviez-vous que 2a (s 50) Till denna Saviez vous que kan ni göra hörförståelsen på sid 54. De handlar båda om hur det är att vara statist. 2b (s 58) Här handlar det om filmens historia och texten kan vara lämplig att lära sig att återberätta, t ex som hemläxa. 2c (s 70) Denna historia har ett innehåll värt att diskutera, t ex 1 Pourquoi la femme n a-t-elle rien dit à l homme? 2 Le fait que l homme était noir, avait-il une importance? 3 De quelle façon? 4 Décrivez l impression que donnent la femme/l homme au début de l histoire. De quel point cette impression change-t-elle vers la fin de l histoire? 2d (s 78) För den som inte känner till Khalil Gibran, rekommenderas boken Profeten (Le Prophète). Boken finns översatt till många språk och citeras flitigt i olika sammanhang, t ex vid dop och bröllop. Om författaren Kahlil Gibran står det följande i förordet till Le livre du Poche: «Khalil Gibran est né en 1883, à Bsarri, un village du Liban Nord. Pour tenter d échapper à la misère, sa mère, Kamila, et ses quatre enfants, émigrent à Boston en Mais, dès 1897, Kahlil Gibran rentre au Liban, s installe à Beyrouth et s inscrit au Collège de la Sagesse, où il suit un enseignement religieux et apprend l arabe et le français. Il effectue de fréquents voyages en Europe, s installe à Paris pour deux ans, retourne ensuite à Boston en A partir de cette date il partage son activité entre la peinture et l écriture, et commence à publier de nombreux poèmes en prose-qui plus tard formeront le recueil Larmes et Sourires. Le Prophète paraît en Son succès est immédiat et vaut à son auteur une rapide notoriété dans les milieux littéraires américains. Kahlil Gibran meurt en Sa dépouille repose au couvent de Mar Sarkis, tout près de la Vallée Sainte.» Översättning av Saviez-vous que (s 78) En kvinna som bar ett barn vid sitt bröst sade: Tala till oss om Barnen. Och han sade: Era barn är inte era barn. De är söner och döttrar av Livets längtan efter sig själv. De kommer genom er men inte från er. Och fastän de lever hos er, tillhör de er ändå inte. Ni kan giva dem er kärlek, men inte era tankar, ty de har sina egna tankar. Ni kan hysa deras kroppar men inte deras själar. Ty deras själar dväljs i morgondagens hus, som ni inte kan besöka, ens i era drömmar. Ni må sträva att efterlikna dem, men sök inte att göra dem lika er. Ty livet vänder inte tillbaka och dröjer inte hos den dag som flytt. Ni är de bågar, från vilka era barn skickas ut som levande pilar. Bågskytten ser målet på det oändligas stig och Han böjer dig med sin makt för att 33

34 Hans pilar skall gå snabbt och långt. Låt dig i glädje böjas i Bågskyttens hand. Ty liksom Han älskar pilen, som flyger, älskar Han också bågen, som är stadig. (utdrag ur Profeten, övers. EACG Rosén/Johan Wretman) Följande utdrag kan inbjuda till ytterligare diskussioner: «Alors Almitra dit : Parle-nous de l Amour. Et il leva la tête et posa son regard sur le peuple, et un silence tomba. Et d une voix puissante, il dit : Quand l amour vous fait signe de le suivre, suivez-le, Bien que ses chemins soient rudes et escarpés. Et lorsqu il vous étreint de ses ailes, abandonnez-vous, Bien que l épée cachée dans ses pennes puisse vous blesser. Et quand il parle, croyez en lui,»... (utdrag ur Le Prophète ) Översättning: Då sade Almitra: Tala till oss om Kärleken. Han lyfte sitt huvud och såg på folket och en stillhet föll över dem. Med hög röst sade han: Då kärleken kallar er, följ honom, Fastän hans vägar är svåra och branta. Och när hans vingar omsluter er, överlämna er då till honom Fastän svärdet som är dolt i vingarna kan såra er. Och när han talar till er, tro honom,... (utdrag ur Profeten, övers. EACG Rosén/Johan Wretman) Hörförståelse 2a Den här hörförståelsen kan man med fördel göra efter att ha läst Saviez-vous que, eftersom båda handlar om att vara statist. 2b Hörförståelsen handlar om filmen Les Visiteurs. Det går utmärkt att först läsa extratexten och därefter lyssna på vad som sägs om filmen. Extratexter Vedettes de la chanson (2a, s 55) Patrick Bruel är en mycket populär och känd artist och skådespelare. Lika känt om Patrick Bruel är kanske inte det faktum att han är en mycket engagerad artist, som vill verka mot rasism och för förståelse mellan olika kulturer. I text 2a anspelar Georges på att Bruel vägrade spela i de städer i södra Frankrike där extremhögern, Front National, vunnit borgmästarvalen. Les Visiteurs (2b, s 67) Den här extratexten är inte alltför svår och bör kunna läsas av hela gruppen. Det går utmärkt att först läsa extratexten, diskutera och göra uppgiften. Därefter blir det troligen något enklare att göra hörförståelsen. 34

35 Avoir 17 ans en France (2c, s 75) Även denna extratext bör kunna läsas av de flesta elever. Den innehåller många vardagliga uttryck, som eleverna kan tycka är roligt att lära sig. För att underlätta läsningen av texten, kan man be eleverna lägga märke till följande uttryck: Les parents : hypercool, les ado, la mob, les pots, les cinés, les restos, le baby-sitting, les petits boulots, les sorties Le divorce : on se la joue cool Le téléphone : le fil, le copain (la copine) La musique : le grand trip, les compacts, le leader, une overdose La religion : vachement, les mecs, des trucs, le brassage Les films : films cultes, les suspenses, la vedette, les fantasmes, une jolie gueule La vidéo : les consommateurs, les magnétoscopeurs La politique : des pourris, des menteurs, ils, volent Le racisme : nul L amour : la récré, pas question, l ombre du sida, les pubs, le préservatif, la capote, râlé Le mariage : pressés, à bas Denna text kan som synes ge upphov till intressanta kommentarer om ett språks utveckling, t ex influenser från engelskan (le baby-sitting), förkortningar (la mob, les pubs), etc. Olika elever kan naturligtvis koncentrera sig på var sitt avsnitt. Hur man än väljer att arbeta med texten, bör man här kunna få en rolig diskussion till stånd angående hur det är att vara 17 år i Frankrike och i Sverige! Poètes d hier et d aujourd hui (2d, s 83) Att få läsa Verlaine på franska måste väl anses som ett gott bidrag till allmänbildningen. Ett samarbete med ämnet svenska, skulle här passa extra bra. Eleverna kan få lära sig den mycket kända dikten Il pleure dans mon cœur utantill, på både svenska och franska. För vissa grupper passar det utmärkt att anordna poesiuppläsning (även kombinerat med teatersketcher, om så önskas), med program som framförs inför en annan franskgrupp (eller varför inte en grupp som läser tyska, med översättning till svenska?). De enkla dikterna i 2b, skrivna av dåvarande elever i årkurs 9, är tänkta att inspirera eleverna till att skriva egna dikter. Spela gärna in föreställningen och visa den t ex på ett föräldrarmöte. Dagens elever är ofta mycket filmkunniga och i de flesta franskgrupper kan man säkert finna någon som är intresserad av både franska och film. Några elever gjorde t ex elever en filmsnutt av en dikt de hade fått i läxa, där de på egen hand dramatiserade dikten med klassisk musik som filmeffekt. 35

36 Internetövningar Langue et civilisation en Amérique, en Asie ou dans les DOM/TOM (s 84) Grupparbete nummer två handlar om fler franskspråkiga länder. Se instruktioner på Internet. Övrigt Dossier 2 innehåller följande länkar till Internet: sid 54: Gå på konsert (och bio) med hjälp av Pariscope. (sid 55: Läs mer om Patrick Bruel på Internet. Adress: sid 82: Jouer aux morpions spela luffarschack och repetera glosor i 2a d Antologidel Le désert (s 215) Den unge etnologen Philippe Rey berättar om sitt äventyr i Sahara, där han gick genom öknen till fots. Philippe berättar om sina förberedelser och om hur han klarade att ta sig igenom ensam, i kilometer. Det hela tog honom nio månader... Kopieringsunderlag Översättning s 37 text 2a s 39 text 2b s 40 text 2c s 41 text 2d Luckdiktamen s 42 text 2a s 43 text 2b s 44 text 2c s 45 text 2d Grammatikövningar s Konditionalis I s 50 Konditionalis II s Ordkunskap s 53 Ordbildning s 54 Adjektiv 36

37 2a Om jag var i ditt ställe, skulle jag se Bruel De första varma majstrålarna lämnar en känsla av särskilt välbefinnande. Joséphine skulle vilja sitta kvar hela dagen på denna bänk, på gymnasiets skolgård. Lektionerna skulle vara väldigt mycket mer behagliga i det fria, säger hon sig. Självklart skulle det inte behaga arkitekter och företagare. Och fröken (fru) Chanus, skulle hon acceptera att hålla lektion under kastanjeträden? Joséphine roade sig med att fantisera om hur hennes lärare i franska, alltid lika välklädd, talade om Rousseau ute i den montpellierska landsbygden, när en röst sa (säger): Georges Hej. Jag skulle vilja be dig om ursäkt för förra gången. Det var dumt av mig. (Han hade närmat sig under tystnad, med blygsam min. Jo och han hade inte talat om annat än småsaker alltsedan deras senaste besök på cafét). Jo Åh, för all del, det har jag (det är) redan glömt. Men säkert är att om jag visste varför du gick (hade gått) så där, skulle jag förstå bättre... Georges Det har ingen betydelse längre nu, Jo. Har du hört något nytt från Malik? Jo Ja, han ska komma och hälsa på oss i sommar. Georges Men det är ju toppen. Vad tänker ni göra? Jo Vi ska göra en tur till Paris. Georges Kommer ni att vara i Paris i juli månad? Jo Ja, det* tror jag. Han ska komma till Montpellier omkring mitten av juli. Vi ska tillbringa några dagar här, sedan åker vi till Paris. Georges Det passar bra. I juli månad är Bruel i Bercy. Om jag var i ert ställe, skulle jag inte missa honom (det). Jag skulle åka till Bercy två dagar innan konserten, jag skulle tillbringa natten på campingen med alla de andra fansen och på föreställningsdagen skulle jag vänta på honom bakom scen för att försöka få en autograf... Jo Åh, du alltså, med din Bruel. Nej tack. Jag tycker Patrick Bruel är lite överskattad, och hans röst, den är, hur ska jag säga... den är inte tillräckligt het. Jag tycker dessutom att den saknar övertygelse. Nej, om jag skulle betala för att lyssna på en sångare, skulle jag välja Patricia Kaas, Julien Clerc eller också... Och dessutom, istället för att springa på konserter mitt i sommaren i Paris, skulle jag snarare se alla intressanta ställen såsom Pompidoucentrat, den Nya Triumphbågen, Versailleslottet eller Euro-Disney. Ja, just det, Euro-Disney, jag tror Malik skulle gilla det. Georges Du har fel Jo, tycker jag, eftersom Bruel inte bara är en sångare på modet. Han (Det) är också en engagerad artist som kämpar mot diskriminering och rasism. Vet du, när Nationella Fronten... Man hör skolklockan. 37

38 Georges Jo Georges Jo Georges Jo Åh sjutton också, det ringer. Kom då, Georges. Vi kommer att få skäll om vi kommer för sent till lektion. Säg mig Jo, du skulle inte vilja gå på bio i kväll? Den här gången är det jag som bjuder. Jaaa, om du vill. Vad föreslår du? Öh, det finns tre eller fyra nya filmer. Hör nu, Georges! Den här gången kommer vi verkligen att bli försenade. Kom hem till mig vid sjutiden, så kollar (slänger vi ett öga) vi i tidningen och bestämmer. Kom igen, vi måste skynda oss! * = översätts ej 38

39 2b Gå på bio Det (Man) ringer på dörren. Det är Charles som öppnar. Han ser komisk ut med sitt köksförkläde kring midjan. Charles Georges Charles Georges Charles Georges Charles Jo Georges Jo Georges Jo Georges Jo Georges Jo Georges Jo Tjenare, grabben, kom in. Hej, jag hade stämt träff med Jo. Jag vet, jag vet. Gillar du quiche lorraine? Jo, självklart. Så mycket bättre, min gamle vän, för vi äter om en kvart. Jo är i vardagsrummet. Hon väntar på dig. Det är bara det att jag åt mellanmål alldeles innan jag gick ut. Det gör ingenting, kompis, du får smaka en liten bit. Jo! (Charles skriker för att överrösta Jagcques Brels röst, vilken kommer från vardagsrummet). Det är Georges! Kom, Georges, jag håller på och kollar (slänger ett öga) på nöjessidan. (Hon går för att sänka ljudet på förstärkaren). Hej, jag har också tittat. Vet du, det finns en superbra amerikansk polisfilm, med Kean Reeves och Sandra Bullock. Lyssna nu Georges! Det är säkert biljakter och mycket blod i den*. Du vet väl att jag inte gillar alltför våldsamma filmer. (Med glimten i ögat) Äh, jag skojade ju (det var för att skoja), det vet du väl. De (Man) visar (ger) också Vilda nätter med, öh... vad heter han nu igen? Du vet, killen som hade Aids och som älskar med en flicka som han tycker om och som vet att han är Hiv-smittad... Aha, du menar Cyril Collard. Om du vill veta min åsikt, tycker jag det är äckligt att göra en sådan grej när han vet att han kan överföra sitt virus till Laura. Ja, kanske det, men från hennes sida är det verkligen det yttersta kärleksbeviset. Det är bara det att jag tycker att det finns andra sätt att bevisa sin kärlek på. Nej, jag föredrar att se en annan film. Hör här, det finns också Fanfan, efter den kända romanen med samma namn, skriven* av Alexandre Jardin, med Sophie Marceau och Vincent Perez i huvudrollerna. Och Vincent Perez, alltså*, han är helt enkelt underbar. Varför går vi inte och ser Fanfan? Men det är ju en kärleksfilm. Än sen, Vilda nätter är också en kärleksfilm. Det är bara det att den här är full av humor och skärpa (finess). Det är historien om en kille som, för att bevara sin kärlek, har lovat sig själv att aldrig röra sin älskade. Det låter (är) väl kul? Och dessutom skulle jag gärna vilja se en inte alltför allvarsam film. Nu har jag det, jag har funnit en lösning. Jag föreslår en rolig film där det finns mycket action: Besökarna med Valérie Lemercier och Christian Clavier. Det är historien om en riddare från Medeltiden som finner sig förflyttad till vår tid. Det är* en dödsrolig film. (Hon gör en min som om hon gav vika). OK, det är ju* du som bjuder, trots allt. * översätts ej 39

40 2c La Poule au pot Söndag, tredje juli, kl Det är en tryckande värme. Jo sitter helt ensam vid ett bord för två och smuttar på en Coca-cola medan hon ser människor gå förbi. Efter en halvtimmas väntan, kommer äntligen hennes far. De hade bestämt träff på La Poule au pot klockan tolv för att äta lunch tillsammans. Jo Hej, pappa. Yves Hej, min skatt. (De pussar/kramar om varandra). Ursäkta jag är sen, men* jag blev uppehållen av en kund. Har du beställt? Jo Nej, jag skulle just göra det när du kom. Yves Vill du ha en aperitif (fördrink)? Jo Nej tack, jag har redan tagit en Coca-cola. Yves Jaha, nå, jag ska ta en pastis. Herregud, vilken värme! Ursäkta (Kyparn)! (Han knyter upp slipsen och knäpper upp kragen till sin skjorta.). Går det bra i skolan? Jo Ja, det går bra. Yves Och din mor, mår hon bra? Jo Jaaa, det är bra med henne. Yves Vet du, i sommar tänkte jag åka två veckor till Baleärerna. Skulle du vilja följa med mig dit? (I det ögonblicket kommer kyparen och räcker honom menyn). Ni får ge mig en pastis medan vi tittar på menyn, tack. Kyparen Naturligtvis, herrn. Yves Kallskuret, råkostsallad... Ja, varför inte en råkostsallad. Vad tar du, Jo? Jo Jag skulle gärna vilja ha en tomatsallad och stekt vittling. Yves Fisk, nej, jag skulle vilja ha kött. Nåväl, jag tar en wienerschnitzel med pommes frites. Ja, alltså i sommar, skulle det intressera (intresserar det) dig med Baleärerna? Jo Det var (är) snällt att tänka på mig, pappa., men jag har andra planer. Yves Jaså, vad ska du göra? Jo Jag ska åka till Paris med en kompis. Yves Åh, med Georges. Kyparen kommer med pastis och tar beställningarna. Kyparen En tomatsallad, en råkostsallad, en stekt vittling, en wienerschnitzel. Och vad önskar ni dricka? Jo Ännu en Coca-cola med citron till mig. Yves Och en flaska välkylt rosévin till mig. Kyparen Önskar ni att jag kommer med vinlistan, herrn? Yves Nej, det är inte nödvändigt. Ge mig en karaff av husets vin. Kyparen Det ska bli, herrn. Yves Var var vi, Jo? Jo Du frågade om jag skulle åka till Paris med Georges. Nej, pappa, inte med Georges. Yves Åh, med* någon som jag känner? Jo Nej, det är en marockansk vän som jag träffade förra året i Sverige. Yves Jaha, men är det väl förnuftigt att åka på det viset med någon som du inte känner? Och en utlänning, dessutom. * översätts ej 40