Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz"

Transkript

1 Interruttore automatico 3WS1 2 3WS1 6 Effektbrytare 630 A 2500 A, 690 V e/och 1000 V, 50/60 Hz Istruzioni di servizio / Driftsinstruktion Nr. di ordinazione/best. nr.: 3ZX1812-0WS16-0AT3 / C Tutti i diritti sono riservati. All rätt forbehålles. Siemens AG

2 Introduzione Le presenti istruzioni di servizio contengono indicazioni per il corretto impiego degli interruttori automatici raffigurati sulla foto di copertina. Osservazioni: Al fine di fornire indicazioni d insieme, le presenti istruzioni di servizio non contengono tutte le informazioni in modo dettagliato e non possono neanche trattare tutti i possibili casi di installazione, d impiego o di manutenzione. Nel caso si desiderino ulteriori informazioni o nel caso si presentino problemi particolari, potete rivolgervi alla filiale Siemens di zona. Inoltre facciamo presente che il contenuto di queste istruzioni di servizio non è parte integrante di un precedente o attuale accordo, impegno o rapporto giuridico, ne intende apportarvi modifiche. Tutti gli impegni assunti da Siemens sono ricavabili dal rispettivo contratto d acquisto, il quale contiene anche la completa regolamentazione della garanzia, la sola ad essere valida. Tali condizioni contrattuali di garanzia non vengono né ampliate né limitate dalle esecuzioni descritte in queste istruzioni. Inledning Denna driftisintruktion innehåller anvisningar för korrekt användning av den effektbrytare som visas på omslaget. OBSERVERA: För överskådlighetens skull kan denna driftsinstruktion ej innehälla all detaljinformation och kan inte heller ta hänsyn till varje tänkbar av installation, drift och underhåll. Om ytterligare information erfordras, eller om speciella problem inträffar, sa kan Siemens lokala representant hjälpa till. Vi fäster också uppmärksamheten på att innehållet i denna driftsinstruktion ej ingår i och ej heller påverkar eventuella tidigare eller gällande överenskommelser, åtaganden eller rättsförhållanden. Alla Siemens åtaganden är baserade på det aktuella köpeavtalet, som också innehåller all gällande information rörande garantiförpliktelser. Uppgifterna i driftsinstruktioner och annan dokumentation varken kompletterar eller inskränker dessa åtaganden. Avviso di pericolo Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore automatico si trovano sotto tensione elettrica pericolosa e le molle sono in pressione. Osservare le istruzioni di servizio e le indicazioni di sicurezza! La mancata osservanza delle precauzioni può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti danni alle cose. Varning Under driften står delar av effektbrytaren under farlig spänning samt fjädertryck. Följ därför alla anvisningar och varningar. Försummelse kan medförra dödsfall, svår kroppsskada eller avsevärda anläggningsskador. 2

3 b s f e p p1 p2 q1 q2 q3 g q5 q6 h a u j w m r i1 q4 i Fig. 1 Vista frontale Interruttore automatico per esecuzione fissa Framsidan Effektbrytare för fast montering Senza panello operativo Interruttore automatico per esecuzione fissa Manöverpanel avtagen Effektbrytare för fast montering Legenda: a Parete laterale in metallo b Sbarre di allacciamento e Limitatore di sovratensione f Supporto g Tasto di reset per il ripristino del blocco meccanico h Sganciatore elettronico di sovraccorrente i Piastra dello sganciatore ausiliario i1 Magnete di chiusura j Leva di comando manuale m Comando a motore p Pannello frontale p1 Copertura trasparente dello sganciatore elettronico p2 q1 q2 q3 q4 q5 q6 r s u w Viti di fissaggio copertura trasparente, piombabile Indicatore di posizione Indicatore di stato delle molle di chiusura Pulsante di chiusura ON, azionamento meccanico Elemento di commutazione per ON (magnete di chiusura) Pulsante di apertura OFF, azionamento meccanico Pulsante di chiusura ON, azionamento elettrico (sul magnete di chiusura) Blocchetto dei contatti ausiliari Morsetti a spina per l allacciamento dei conduttori ausiliari Targhetta dei dati tecnici Targhetta d identificazione visibile solo con leva di comando tirata Förklaringar: a Sidovägg av stålplåt b Anslutningsskena e Överspänningsutlösare f support g Aterställningstangent för frigörning av spärr h Elektronisk överströmsutlösare i Shuntutlösarplatta i1 Tillslågsmagnet j Spak m Motor med kuggväel p Manöverpanel p1 Genomskinligt lock för elektronisk överströmsutlösare p2 Fästskruvar för locket, kan plomberas q1 Kontaktlägesindikering q2 Fjäderspänningsindikering q3 Mekanisk TILL-tangent q4 Kontaktblock för TILL (för tillslagsmagnet) q5 q6 r s u w Mekanisk FRÅN-tangent Elektrisk TILL-tangent (för tillslagsmagnet) Hjälpkopplarblock Uttag för insticksanslutning av hjälpledare Märkskylt Skylt med ID-uppgifter, synlig enbart med spaken j utsvängd 3

4 Indice Innehåll Indice Pagina Innehåll Sida Introduzione... 2 Legenda Disimballaggio e immagazzinamento Imballaggio per trasporto marino Prescrizioni Targhetta dati tecnici Comandi Comando manuale senza accumulo di energia Comando manuale con accumulo di energia Comando a motore/ manuale con accumulo di energia Contatti ausiliari e di segnalazione Sganciatore elettronico di sovraccorrente Limitatore di sovratensione Consumo dei contatti Accessori Sganciatore di minima tensione (r) Sganciatore di minima tensione con ritardo (rc) Sganciatore a lancio di corrente (f) Sganciatore a lancio di corrente ritardato (fc) Blocco elettrico d inserzione (fd) Blocco meccanico di reinserzione Possibili combinazioni degli sganciatori ausiliari Trasporto Installazione Esecuzione fissa su piano orizzontale Esecuzione fissa con angolari di supporto per parete verticale Mostrina con guarnizione per portella Allacciamenti Dei circuiti principali con sbarre di rame Dei circuiti principali con conduttori Dei circuiti ausiliari con interruttore in esecuzione fissa Protezione dei conduttori ausiliari Messa a terra Verifica del funzionamento e messa in servizio WS Eliminazioni dei problemi Inledning... 2 Bildförklaringar Uppackning och lagring Förpackning för Transport över havet Standardföreskrifter Märkskylt Manöverdon Handmanövrering, direkt tillslag Handmanövrering, indirekt tillslag Motordriven resp. handmanövrering, indirekt tillslag Hjälp- och larmkopplare Elektronisk överströmsutlösare Överspänningsbegränsare Kontaktavbränning Tillbehör Underspänningsutlösare (r) Underspänningsutlösare med fördröjning (rc) Shuntutlösare (f) Shuntutlösare med indirekt tillslag (fc) Elektrisk tillslagsspärr Mekanisk återinkopplingsspärr Kombinationsmöjligheter för hjälputlösarna Transport Montering Fast monterad brytare på vågrätt underlag Fast monterad brytare på lodrätt underlag, med fästbeslag Dörrtätningsram Anslutning Kopparskenor för huvudledare Huvudledarkabel Anslutning av hjälpledare på fast monterad brytare Skydd för hjälpledare Skyddsjordning Funktionskontroll och idrifttagning WS-Åtgärder vid störningar Ci riserviamo eventuali modifiche dovute a ulteriori sviluppi. Förbehåll för ändringar p.g.a. vidareutveckning. 4

5 1 Disimballaggio e immagazzinamento Dopo la consegna, disimballare l interruttore e verificare che non abbia subito danni durante il trasporto. Se l interruttore non deve essere subito installato, dopo la verifica deve essere conservato nell imballo originale. 2 Imballaggio per trasporto marino Sull interruttore all interno dell imballo ermetico, sono posti sacchetti essiccanti con una targhetta indicatrice dell umidità. Se le targhette si sono colorate di rosa, l imballo non è più ermetico e bisogna verificare che l interruttore non abbia subito corrosioni. Eventuali danni devono essere comunicati immediatamente all impresa che ha effettuato il trasporto. Se il colore delle targhette è blu, l imballo è efficace. Per un ulteriore immagazzinamento è necessario aggiungere nuovo essiccante e richiudere ermeticamente l imballo. Controllare periodicamente l imballo (colore dell indicatore). Se non è disponibile nuovo essiccante, è possibile far asciugare quello esistente. Non asciugare la targhetta indicatrice dell umidità! Può essere riutilizzata senza ulteriori precauzioni. 3 Prescrizioni Gli interruttori automatici 3WS soddisfano le prescrizioni IEC DIN e VDE 0660, Parte 101. Sono previsti per l impiego in ambienti chiusi nei quali non ci sia sviluppo di polvere, vapori o gas corrosivi. In caso d impiego in ambienti polverosi o umidi, devono essere previsti adeguate custodie. 1 Uppackning och lagring Packa upp effektbrytaren vid mottagandet och kontrollera att den inte fått några transportskador. Om den inte skall monteras omedelbart efter mottagandet skall den förvaras i originalförpackningen efter denna kontroll. 2 Förpackning för transport över havet Påsar med fuktskyddsmedel och fuktindikeringsskylt är placerade på brytaren inne i den förseglade förpackningen. Om denna skylt är rosafärgad, så fungerar ej förseglingen, varför man måste undersoka om brytaren drabbats av korrosion. Anmäl omedelbart eventuella skador till transportföretaget. Om skyiten är blåfärgad fungerar förseglingen av emballaget. För forsatt lagring måste plastförseglingen åter svetsas samman sedan nytt fuktskyddsmedal lagts in. Kontrollera då och då försegiingen genom att ge akt på färgindikeringen. Om inget färskt fuktskyddsmedel finns att tillgå, så kan man torka det tidigare använda medlet. Torka inte fuktindikatorn! Den kan utan vidare användas igen. 3 Standardföreskrifter Effektbrytarna 3WS tillfredsställer kraven i IEC samt DIN VDE 0660, del 101. De är avsedda för drift i slutna utrymmen, där driftsförhållandena ej försvåras av dammbildning, frätande ångor eller gaser. För dammiga eller fuktiga installationsplatser måste de förses med lämplig kapsling. 5

6 4 Targhetta dati tecnici 4 Märkskylt Corrente nominale dei trasformatori di corrente Strömtransformatorns märkström Frequenza nominale Märkfrekvensomfång Simbolo della funzione di sezionamento Brytfunktion Norme Tillämpliga normer Corrente nominale dei trasformatori di corrente Strömtransformatorns märkström Comando a motore Motordrivet manöverdon Magnete di chiusura Magnet för indirekt tillslag I 2500 A 50/60Hz IEC n EN F1 a.c V Y1 d.c V DIN VDE 0660 T. 101 U e 690 V a.c V Cat. B F2 M d.c V I CS (= I CU) 65 ka U imp = 8 kv I CW / 1s 65 ka 2500 A F3 a.c V I N U < d.c V 4 4 MADE IN GERMANY 3WS1630-0KP58-3JJ2 Riferimento d ordinazione Beställningsnummer Tensione nominale d impulso Märkstöthållfasthet 3WS1 a.c V d.c V a.c V d.c V a.c.660 V d.c.é V Contatti ausiliari Hjälpkontakter Categoria d impiego Användningskategori Sganciatore di minima tensione Underspänningsutlösare Corrente nominale di breve durata Tillåten korttidsbelastning Tensione nominale di esercizio Märkdriftspänningar Potere nominale d interruzione Slutförmåga vid kortslutning Seconda sganciatore a lancio di corrente Andra shuntutlösare Primo sganciatore a lancio di corrente o blocco elettrico d inserzione Första shuntutlösare Fig. 2 6

7 5 Comandi (Fig. 1) Gli interruttori 3WS hanno molle di chiusura o accumulatore di energia a molle che vengono caricate manualmente attraverso il movimento della leva oppure mediante motore. 5.1 Comando manuale senza accumulo di energia La chiusura manuale senza accumulo d energia avviene mediante il pompaggio della leva di comando (in funzione della grandezza costruttiva da 6 fino 16 volte), Fig. 1. Raggiunta la necessaria tensione, le molle chiudono automaticamente l interruttore. L indicatore di posizione salta da 0 a Comando manuale con accumulo di energia - chiusura meccanica - chiusura meccanica ed elettrrica Il caricamento delle molle nel caso di comando manuale con accumulo di energia, avviene mediante il pompaggio della leva di comando j (Fig. 1). Quando viene raggiunta la massima tensione, l accumulatore a molla viene bloccato in questa posizione e questo viene segnalato dall indicatore q2 (Fig. 1). Contemporaneamente viene esclusa la leva manuale in modo che ulteriori movimenti della stessa non provochino disturbi di funzionamento. Durante la chiusura (con accumulo di energia) l indicatore q2 ritorna alla posizione di partenza e l indicatore di posizione da 0 si porta in I. 5 Manöverdon (Fig. 1) Effektbrytarna 3WS har tillslagsfjädrar eller manövermekanism med fjäderdriven indirekt utlösning, som kan spännas genom pumpning för hand eller med motordrift. 5.1 Handmanövering, direkt tillslag Manuellt tillslag utan fjädermekanism utför man genom att pumpa med spaken (6 till 16 pumprörelser beroende på brytarstorlek), Fig. 1. När erforderlig fjäderkraft uppnåtts aktiveras brytarens tillslagsfjädrar automatiskt. Lägesindikeringen q1 välar därvid från 0 till Handmanövrering, indirekt tillslag - mekanisk, aktivering - mekanisk och elektrisk aktivering Fjädern spänns med flera pumprörelser på spaken j (Fig. 1). När maimal fjäderspänning uppnåtts, spärras fjädern automatiskt i spänt läge, vilket visas på indikeringen q2, (Fig. 1). Samtidigt inaktiveras spaken, så att man inte kan vålla något fel vid fortsatt pumpning. Vid tillslaget (utlöst av magneten) återgår indikgeringen q2 till utgångsläget och lågesindikeringen välar från 0 till 1. Fig. 3 Indicazione di molle non cariche o in caricamento Fjädern lossad och under pågående pumpning Indicazione di molle cariche Fjädern spänd La chiusura meccanica dell interruttore automatico avviene attraverso il comando del tasto q3. Per evitare chiusure non desiderate, questo testo può essere piombato. La chiusura elettrica tramite magnete di chiusura avviene tramite il tasto q6, premesso che sia disponibile la tensione di comando necessaria e che l interruttore sia stato predisposto l esercizio (vedere cap.14). Attraverso il magnete di chiusura è possibile comandare a distanza l interruttore per es. da un pannello di comando. 5.3 Comando a motore/manuale con accumulo di energia Il caricamento delle molle avviene attraverso un meccanismo a motore. L accumulatore viene ricaricato automaticamente dopo ogni comando in modo che l interruttore sia di nuovo pronto per la chiusura. Durante il caricamento automatico delle molle, il funzionamento della leva di comando manuale viene escluso e non è necessario utilizzarla. Serve solo in caso di mancanza di corrente o per interventi di manutenzione. Per l indicatore di stato delle molle di chiusura q2 (Fig. 1), vedere capitolo 5.2. Effektbrytaren kan slås till manuellt med en tryckning på tryckknappen q3. Denna kän plomberas, så att den inte kan användas för oavsiktliga tillslag. Med tryckknappen q6 kan man aktivera tillslagsmagneten för elektriskt tillslag, förutsatt att manöverspänningen för detta är frigiven och effektbrytaren är driftsklar (se Kapitel 14). Likaså finns det möjlighet till fjärraktivering av magneten, t.e. från ett manöverbord på annan plats. 5.3 Motordriven resp. manuell manövrering med indirekt tillslag Fjädern spänns av en kuggväelmotor. Detta sker automatiskt varje gång fjädern har löst ut, så att brytaren alltid är klar för tillslag. Medan fjädern automatiskt spänns av motorn är spaken frikopplad från spanningsmekanismen och skall ej manövreras. Den fungerar bara för nödmanövrering vid strömavbrott och vid underhållsarbete. Indikeringen q2, "fjäderm spänd" (Fig. 1), fungerar enligt beskrivningen i 5.2 ovan. 7

8 6 Contatti ausiliari e di segnalazione Gli interruttori automatici 3WS sono equipaggiati con i seguenti contatti ausiliari e di segnalazione: - Contatti ausiliari di posizione. A seconda dell esecuzione sono disponibili 2NA + 2NC oppure 4NA + 4NC - Contatti ausiliari segnalazione molle cariche (1NA + 1NC) - Contatti ausiliari di pronto alla chiusura (contatto a relè 1NA, a scelta) Le funzioni e le numerazioni dei morsetti dei contatti ausiliari e di segnalazione sono rilevabili dagli schemi elettrici. 7 Sganciatore elettronico di sovraccorrente Gli interruttori automatici 3WS sono equipaggiati con sganciatori elettronici di sovraccorrente che lavorano senza tensione ausiliaria. Gli sganciatori di sovraccorrente vengono alimentati dai trasformatori di corrente e non devono essere impiegati senza carico. Per gli sganciatori di sovraccorrente vedere le istruzioni di servizio SW Hjälp- och signalkontakter Effektbrytarna 3WS är försedda med följande hjälp- och signalkontakter: - Hjälpkontakter för indikering av kopplingsläge Beroende på utförandet finns 2S + 2Ö eller 4S + 4Ö tillgängliga. - Hjälpkontakter för indikeringen "fjädern spänd" (1S + 1Ö). - Hjälpkontakt för signalering av tillslagsberedskap (reläkontakt 1S, valfri). Hjälp- och signalkontakternas funktioner och plintbeteckningar framgår av kopplingsschemana. 7 Elektronisk överströmsutlösare Effektbrytarna 3WS är försedda med elektroniska överströmsutlösare, som fungerar utan hjälpspänning. Överströmsutlösarna får ström från strömtransformatorer, som inte får drivas utan belastning. Rörande överströmsutlösarna, se driftsinstruktionen SW Limitatore di sovratensione 8 Överspänningsbegränsare Attenzione! Tensione elettrica pericolosa! Prima di effettuare interventi togliere tensione dall apparecchio e assicurarlo contro reinserzioni! L installazione e il montaggio devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato! La non osservanza può provocare morte, lesioni gravi alle persone o ingenti danni materiali. Varning! Farlig elektrisk spänning! Koppla ifrån all strömtillförsel och säkra mot ofrivillig återinkoppling innan arbete på utrustningen påbörjas! Installation och montering enbart av kvalificerad personal! Försummelse kan medföra dödsfall, svär kroppsskada eller avsevärda anläggningsskador. - In caso di inversione del lato del carico, invertire i conduttori del limitatore di sovratensione (Fig. 4) sulle viti di collegamento (Fig. 4). - Modificare la pos 7 e 8 della sigla di ordinazione della targhetta (Fig. 2) secondo lo schema dell apparecchio (Fig. 5). Nota: Per la verifica della sovratensione bisogna scollegare i conduttori (Fig. 4). - Vid ändring av belastningen skall överspänningsutläsarens anslutningar skiftas om vid anslutningsskruvarna (Fig. 4). - Ändra pos. 7 och 8 (Fig. 2) i beställningsnumret så att de stämmer överens med apparatschemat (Fig. 5). Observa: Vid överspänningskontroll måste ledningarna (Fig. 4) lossas. 8

9 Collegamento dei limitatori di sovratensione / Anslutning av överspänningsbegränsaren Connection of surge limiter / Lastsidan uppåt (1) (2) Esempio: Grandezza II Eempel: Size II (2) (1) Collegamento dei limitatori di sovratensione / Anslutning av överspänningsbegränsaren Connection of surge limiter / Lastsidan nedåt Fig. 4 Posa dei conduttori Kabeldragning L1 L2 L3 3WS = 690 V 0-5 = 1000V Z 1-0 = 690 V 1-5 = 1000V L1 L2 L3 N 3WS = 690 V 2-5 = 1000V Z 3-0 = 690 V 3-5 = 1000V L1 L2 L L1 L2 L3 N Fig. 5 Schema circuitale dell apparecchio, 3poli Apparatschema 3-polig Schema circuitale dell apparecchio, 4poli Apparatschema 4-polig 9

10 9 Consumo dei contatti 9 Kontaktavbränning Fig. 6 Indicazione del consumo dei contatti Avbränningsindikering Il consumo massimo ammissibile dei contatti nelle ampolle sottovuoto è 1,5 mm. Per la verifica del consumo dei contatti è prevista una apposita segnalazione su ogni via di corrente (Fig. 6). Alla fornitura dalla fabbrica l indicatore di consumo dei contatti segnala con interruttore chiuso una differenza di 1,5 mm. L interruttore va sostituito quando l indicatore segnala una differenza di 0 mm. Största tillåtna kontaktavbränning i vakuumbrytröret är 1,5 mm. För kontroll av avbränningen finns en indikering för varje strömbana (Fig. 6). Vid leveransen från fabriken visar indikeringen en differens på 1,5 mm när brytaren är tillslagen. När differensen är 0 måste brytaren bytas ut. 10

11 10 Accessori (a seconda dell esecuzione) 10.1 Sganciatore di minima tensione (sganciatore r) Gli sganciatori di minima tensione dell interruttore se sono impiegati nei circuiti di sicurezza, non devono essere impiegati per il normale comando dell interruttore. La funzione di sgancio dello sganciatore di minima tensione deve essere verificata regolarmente. L interruttore automatico non può essere chiuso se prima non viene alimentato lo sganciatore di minima tensione Sganciatore di minima tensione con ritardo (sganciatore rc) Il ritardo viene provocato da un apparecchio a condensatori che è previsto separatamente dall interruttore automatico. Il tempo di ritardo è impostabile da ca.1s fino a 3s Sganciatore a lancio di corrente (sganciatore f) Dopo l apertura dell interruttore automatico lo sganciatore a lancio di corrente viene escluso attraverso un contatto integrato (1R) Sganciatore a lancio di corrente ritardato (sganciatore fc) Questo sganciatore è composto da uno sganciatore a lancio di corrente e da un apparecchio a condensatori previsto separatamente dall interruttore automatico. L energia accumulata nell apparecchio a condensatori è sufficiente a poter aprire con sicurezza l interruttore automatico anche in mancanza, fino a 5 minuti, della tensione ausiliaria Blocco elettrico d inserzione (fd) È prevista per l eccitazione continua e serve ad assicurare l interruttore contro la reinserzione dopo uno sgancio intenzionale. Il blocco elettrico d inserzione agisce in ogni caso sul contatto di segnalazione per il pronto alla chiusura Blocco meccanico di reinserzione Impedisce una diretta richiusura dell interruttore dopo un apertura per sovraccorrente. Viene comandato dallo sganciatore elettronico di sovraccorrente attraverso un collegamento elettrico intermedio (vedere schema elettrico). Lo scatto viene segnalato dal tasto di reset rosso g (Fig. 1) sul pannello frontale. Prima di agire sul tasto di reset contro la reinserzione deve essere eliminato il cortocircuito. Il tasto di reset è raggiungibile rimuovendo entrambe le viti piombabili p2 e togliendo la cpertura trasparente p Possibili combinazioni degli sganciatori ausiliari Nell interrutteore automatico possono essere montati al massimo due sganciatori ausiliari: Primo sganciatore (a scelta): - uno sganciatore a lancio di corrente (f) oppure (fc) - un blocco elettrico d inserzione (fd) oppure - uno sganciatore di minima tensione (r) oppure (rc) Secondo sganciatore (a scelta): - uno sganciatore a lancio di corrente (f) 10 Tillbehör (beroende på utförandet) 10.1 Underspänningsutlösare (r-utlösare) Underspänningsutlösare i effektbrytare får inte samtidigt användas för driftmässiga omkopplingar, om de är inbyggda i säkerhetsströmkretsar. Underspänningsutlösarens utlösningsfunktion måste kontrolleras regelbundet. Effektbrytarna kan inte slå till förrän det ligger spänning på underspänningsutlösaren Underspänningsutlösare med fördröjning (rc-utlösare) Fördröjningen erhålls med en kondensator, som måste installeras separat från brytaren. Fördröjningstiden kan ställas in mellan c:a 1 och 3 s Shuntutlösare (f-utlösare) Shuntutlösaren kopplas ifrån av en inbyggd öppningskontakt när brytaren har löst ut Shuntutlösare med indirekt tillslag (fc-utlösare) Denna utlösare består av en shuntutlösare och en separat installerad kondensatorenhet. Den energi som finns lagrad i kondensatorenheten räcker till att manövrera brytaren pålitligt, även om hjälpspänningen får avbrott i upp till 5 minuter Elektrisk tillslagsspärr (fd) Denna är dimensionerad för ständig magnetisering och används till att förhindra nytt tillslag efter en avsiktlig utlösning. Den elektriska tillslagsspärren fungerar också som signalkontakt som anger tillslagsberedskap, 10.6 Mekanisk återinkopplingsspärr Efter frånslag genom överströmsutlösning förhindrar denna spärr direkt tillslag av brytaren. Den aktiveras av den elektroniska överströmsutlösaren via ett mellanliggande element (se kopplingsscheman). När spärren reagerat visas detta av den röda återställningsknappen g (Fig. 1) på manöverpanelen. Innan man återställer tillslagsberedskapen genom att trycka på denna måste kortslutningen upphävas. Återställningsknappen blir åtkomlig när man lossat de båda plomberbara skruvarna p2 och tagit av det genomskinliga locket p Hjälputlösarnas kombinationsmöjligheter I effektbrytarna 3WS kan man bygga in högst två hjälputläsare: Den första hjälputlösaren kan vara: - en shuntutlösare (f) eller (fc) - en elektrisk tillslagsspärr (fd) eller - en underspänningsutlösare (r) eller (rc) Den andra hjälputlösaren kan vara: - en shuntutlösare (f) 11

12 11 Trasporto Attenersi a quanto indicato sul foglio nr. SW 9504 "disimballaggio e trasporto" allegato al prodotto. 11 Transport Följ anvisningarna på den medföljande bladet om uppackning och transport (SW 9504). 12 Installazione 12 Montering Attenzione Varning Prima dell installazione verificare se nell impianto sono rispettate le minime distanze da terra e da parti sotto tensione e fra le parti isolate. Kontrollera före monteringen att föreskrivna minimiavstånd till jordade, strömförande och isolerade detaljer ej överskrids. Rispettare la posizione di montaggio OBS: Monteringsläge e/ och/ o/ eller Esecuzione fissa su piano orizzontale (Fig.7) L interruttore viene avvitato dal basso con quattro viti M8 (compresi gli elementi di blocco) sui due supporti di fissaggio. La differenza di altezza dei punti di fissaggio non deve essere superiore a 1 mm; se necessario impiegare rondelle di compensazione Fast monterad brytare på vågrät yta (Fig. 7) Fäst brytaren på två ramar med fyra bultar M8, som skruvas fast nedifrån, inkl. säkringselement. Höjdskillnaden mellan skruvnivåerna får inte vara större än 1 mm. Använd mellanlägg om så behövs. Fig. 7 Fissagio su superficie orizzontale Fastsättning på vågrät yta 12.2 Esecuzione fissa con angolari di supporto per parete verticale Non essendo presenti supporti di fissaggio orizzontale, devono essere ordinati come accessori gli angolari di fissaggio 3WX JA00. Il montaggio avviene secondo le istruzioni di montaggio SW 9505 allegate agli angolari di fissaggio Mostrina con guarnizione per portella Fra il pannello frontale dell interruttore automatico e la portella del quadro elettrico può essere raggiunto il grado di protezione IP54 attraverso il montaggio sull interruttore di una mostrina con guarnizione. A questo scopo consultare le istruzioni di montaggio SW 9674 allegate alla mostrina Fast monterad brytare med fästbeslag på lodrät yta Om det inte finns några vågrät a fästbeslag för montering av brytaren, kan man använda fästbesläget 3WX JA00, som kan erhållas som tillbehör. Monteringen utförs enligt beskrivningen i den monteringsanvisning (SW 9505) som medföljer fästbeslagen Dörrtätningsram (tillbehör) Genom att montera tätningsramen på brytaren kan man uppnå kapslingsklass IP 54 mellan brytarens manöverpanel och dörren till kopplingsskåpet. Hur detta görs beskrivs i den monteringsanvisning (SW 9674) som medföljer tätningsramen. 12

13 X200 X200 X Allacciamenti Gli interruttori automatici 3WS per esecuzione fissa hanno sulla parte posteriore sbarre di allacciamento b (Fig. 1). Tenendo conto della forza della corrente di cortocircuito, i conduttori in entrata e in uscita dall interruttore devono essere adeguatamente fissati prima e dopo l apparecchio Circuiti principali con sbarre di rame Prima del collegamento, le superfici delle sbarre di rame devono essere pulite tramite una spazzola d acciaio utilizzabile solo per rame. Trucioli e polvere metallica devono essere rimosse con uno straccio pulito e le superfici di contatto vanno subito leggermente ingrassate per es. con vasellina B422 Centople 24DL Shell oppure Alviana Shell R3. Le sbarre devono essere avvitate con rondelle elastiche secondo DIN Circuiti principali con conduttori In caso di collegamento con cavi, si consiglia l impiego di capicorda secondo DIN oppure DIN Le superfici di allacciamento vanno trattate come descritto per le sbarre Circuiti ausiliari con interruttore in esecuzione fissa Gli interruttori 3WS vengono forniti in funzione dell esecuzione, con i cablaggi pronti per l esercizio. I conduttori esterni di comando, segnalazione e alimentazione devono essere allacciati secondo gli schemi elettrici forniti con l apparecchio. 13 Anslutning Effektbrytarna 3WS för fast montering har anslutningsskenor b på baksidan (Fig. 1). Med hänsyn till kortslutningskrafterna skall in- och utgående ledare stödjas omedelbart framför och bakom brytaren Kopparskena för huvudledare Före anslutningen måste kontaktytorna på kopparskenan borstas blanka med en ståltrådsborste, som bara får användas för koppar. Avlägsna metallspånen med en ren tyglapp och fetta omedelbart in kontaktytorna med kontaktfett, t.e. Centople 24 DL, Shell Vaseline B422 eller Shell Alvania R3. Ett tunt fettskikt räcker. Använd spännbrickor enl. DIN 6796 vid fastskruvningen av skenorna Huvudkabel Vid anslutning med kabel bör man använda kabelskor enl. DIN eller DIN Bortsta av kontaktytorna på samma sätt som vid skenanslutning Anslutning av hjälpledare på fast monterade brytare Brytarna 3WS levereras färdigt uppkopplade för resp. utförande. Man behöver bara ansluta eterna manöver-, signaloch försörjningsledningar enligt bifogat kopplingsschema ,5...2,5mm 2, 1 AWG mm X100 X100 X100 Sbloccare Lossa spärren Toglire l isolante dal cavo Avisolera ledaren Collegare il cavo, osservare la codifica Anslut ledaren, observera kodningen Agganciare la spina codificata Sätt på det kodade stiftdonet 13.4 Protezione dei conduttori ausiliari I conduttori ausiliari (e di comando) devono essere protetti con i fusibili o altri aparecchi adeguati secondo quanto riportato sul catalogo Messa a terra La struttura base dell interruttore automatico deve essere collegata sul punto contrassegnato ( ) con un conduttore di protezione della rete. In caso di installazione in casette di distribuzione isolate (classe 2) non deve essere collegato nessun conduttore di protezione Skydd för hjälpledarna Hjälpledarna (manöverledningar) skall skyddas med säkringar eller andra likvärdiga organ enl. Katalog Skyddsjordning Effektbrytarens chassi skall jordas (förbindas med en skyddsledare från nätet) vid det markerade stället ( ). Vid montering i skyddsisolerade gruppcentraler (säkerhetsklass 2) får man inte använda skyddsledare. 13

14 14 Verifica del funzionamento e messa in servizio Pericolo 14 Funktionskontroll och idrifttagning Fara! Tensione pericolosa Il contatto con parti sotto tensioni causa la morte o può comportare gravi lesioni fisiche. Farlig spänning Fara för dödsfall eller allvarliga kroppskador föreligger vid beröring av spänningsförande detaljer. Attenzione Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore automatico si trovano sotto tensione elettrica pericolosa e le molle sono in pressione. La verifica del funzionamento e messa in servizio deve essere effettuata solo da personale specializzato. Prima di chiudere l interruttore, chiudere la portella del quadro o indossare la maschera di protezione. La mancata osservanza delle precauzioni può provocare la morte, gravi lesioni o ingenti danni alle cose. Varning! Under driften står delar av effektbrytaren under farlig elektrisk spänning samt under fjädertryck. Funktionskontroll och idrifttagning far utföras enbart av behörig fackman. Stäng dörren eller sätt på ansiktsskydd före inkopplingen. Försummelse kan medföra dödsfall, svår kroppsskada eller avsevärda anläggningsskador. - Eventuali golfari devono essere stati asportati - Gli sganciatori elettronici di sovraccorrente devono essere montati (non vale per i sezionatori) - Gli organi di regolazione dello sganciatore elettronico di sovraccorrente devono essere tarati sui necessari valori di esercizio secondo le istruzioni di servizio SW Tutte le necessarie tensioni ausiliarie e di comando devono essere applicate. Esse devono corrispondere al valore nominale del rispettivo sganciatore ausiliario o organo di comando (vedere le indicazioni sull etichetta dell interruttore). - Sulle vie di corrente principali dell interruttore non deve essere applicata tensione durante le prove di chiusura. - Predisporre l interruttore per la chiusura. A seconda dell esecuzione devono essere soddisfatte le seguenti condizioni: Tensione di comando deve essere presente Accumulatore a molle caricato Sganciatore di minima tensione eccitato Sganciatore a lancio di corrente non eccitato Blocco elettrico d inserzione non eccitato Blocco meccanico di reinserzione sullo sganciatore di sovraccorrente deve essere su "Reset" Blocco elettrico del magnete di chiusura disattivato Dopo ripetute chiusure di prova senza problemi, l interruttore è pronto per l esercizio. - Avlägsna eventuellt förekommande lyftöglor. - De elektroniska överströmutlösarna måste vara monterade (gäller ej lastfrånskiljare.) - Inställningsorganen på den elektriska överströmutlösaren måste vara inställda på erforderliga driftvärden enligt driftsinstruktionen SW Alla erforderliga hjälp- och styrspänninger skall läggas på. De måste motsvara hjälputlösarnas resp. manöverorganens märkvärden (se uppgifterna på brytarens märkskylt). - Vid provinkopplingen får ingen spänning ligga på effektbrytarens huvudströmbanor. - Förberedelser för tillslag: Beroende på utföranden måste följande villkor vara uppfyllda: Manöverspänning Fjäderspänning för indirekt tillslag Underspänningsutlösare Shuntutlösare Elektrisk tillslagsspärr Mekanisk återinkopplingsspärr på överströmutlösaren Elektrisk förregling av tillslagsmagneten måste vara pålagd spänd magnetiserad ej magnetiserad ej magnetiserad på "Reset" upphävd Efter flera provomkopplingar är effektbrytaren klar för tillslag. 14

15 16 3WS Eliminazioni dei problemi 16 3WS - Åtgärder vid störningar Attenzione Varning Durante il funzionamento alcune parti dell interruttore automatico si trovano sotto tensione elettrica pericolosa e le molle sono in pressione. La verifica del funzionamento e messa in servizio deve essere effettuata solo da personale specializzato. Under driften är vissa delar av effektbrytaren spänningsförande och fjäderbelastade. Funktionskontroll och idrifttagning får bara utföras av fackman. In generale: Le tensioni di alimentazioni devono essere comprese nelle tolleranze ammissibili. I connettori devono essere innestati e assicurati. AlImänt: Matningsspänningarna måste ligga inom tillåtna toleranser. Instickskontakter måste vara isatta och säkrade. Interruttore in esecuzione fissa Interruttore in esecuzione estraibile Problema Causa Rimedio Fast monterad brytare Utdragbar brytare Störning Orsak Åtgärd L accumulatore a molla non si carica a mano (corsa a vuoto) 1. E già caricato Är redan spänd Osservare l indicatore delle molle Ge akt på fjäderindikeringen Fjädern kan inte spännas för hand (tomslag) 2. Corsa a vuoto sulla leva a causata dalla posizione estrema dell eccentrico del motore Premere a fondo la leva fino a quando forma un angolo >90 con il pannello Tomslag på spaken för att motorns ecenterael står i sitt yttersta läge Tryck spaken så långt det går tilis vinkein mellan manöverpanelen och spaken är > Gli accumulatori delle grandezza II e III sono parzialmente in tensione anche dopo la chiusura dell interruttore. E necessaria una maggiore forza di comando sulla leva manuale. Azionare la leva con forza >200N Fjädern på storlekarna I och II är delvis spända även efter tillslaget. Därför måste spaken manöveras med stor kraft. Manövera spaken med > 200 N Non è possibile caricare l accumulatore elettricamente 1. E già caricato Är redan spänd Osservare l indicatore delle molle Ge akt på fjäderindikeringen Fjädern kan inte spännas elektriskt 2. Cablato in modo sbagliato Felaktigt uppkopplad Verificare il cablaggio Kontrollera kabeldragningen 3. Manca l alimentazione Ingen energiförsörjning Tabelle 3 Eliminazione dei problemi Tabeli 3 Åtgärder vid störningar 15

16 Interruttore in esecuzione fissa Interruttore in esecuzione estraibile Problema Causa Rimedio Fast monterad brytare Utdragbar brytare Störning Orsak Åtgärd Non è possibile attivare meccanicamente l accumulatore, e l interruttore non chiude lo stesso (manovra a vuoto dell accumulatore) 1. Sganciatore di minima tensione non eccitato Underspänningsutlösaren ej magnetiserad Alimentare lo sganciatore di minima tensione Lägg spänning på underspänningsutlösaren Fjädern kan aktiveras mekaniskt, men brytaren slår ändå inte till (fjädern gör tomslag) 2. Blocco di reinserzione in posizione di blocco Rimuovere le cause dello sgancio per sovraccorrente e premere il pulsante di reset Återinkopplingsspärren i spärriäget Åtgärda orsaken till överströmutlösning och tryck på återställningsknappen 3. Blocco elettrico d inserzione attivo Disattivare il blocco Elekriskt tillagsregel aktiverad Upphäv reglingen 4. Pulsante di OFF meccanico chiuso Abilitare il pulsante Tryckknappen låst i läget FRÅN Frigör tryckknappen L interruttore non si chiude elettricamente Brytaren kan inte slå till elektriskt 1. L interruttore si trova in una posizione intermedia sulla parte fissa Brytaren står i ett mellanläge i ramen 2. L interruttore è già chiuso Brytaren är redan tillkopplad 3. E attivo l interblocco meccanico di chiusura fra più apparecchi (accessorio) Portare l interruttore in posizione di aggancio Ställ brytaren i ett snappläge i ramen Aprire il secondo interruttore o portarlo in posizione di sezionato Ömsesidig mekaniskt regling aktiverad (tillbehör) Slå från den andra brytaren eller flytta den till skilje läge 4. L interruttore è stato spostato dalla sua posizione di esercizio (condizione d errore) Riportare l interruttore fino al blocco Brytaren sköts längre än till driftsläge (felmanövrering) Vera tillbaka brytaren tillsden kommer i rätt läge 5. Tensione di esercizio del magnete di chiusura errata o non disponibile oppure bloccato tramite S23 Verificare Stängningsmagneten får fel eller ingen spänning, eller reglad av S23 Kontrollera 16

17 Interruttore in esecuzione fissa Interruttore in esecuzione estraibile Problema Causa Rimedio Fast monterad brytare Utdragbar brytare Störning Orsak Åtgärd L interruttore non può essere spostato alla posizione di sezionato Brytaren kan inte skjutas från serviceläget till skilje läget 1. Le guide di trasporto della parte fissa non sono in pos.di sezionato Ramens transporttravers ej i skilje läge 2. Le viti di fissaggio della parte fissa sporgono dalle guide Portare le guide di trasporto in posizione di sezionato Flytta traversen till skilje läge Prevedere una giusta lunghezza delle viti Ramens fästskruvar sticker ut ur styrsskenorna 3. Le guide di scorrimento destra e sinistra sono montate invertite Vänster och höger glidskena förvälade vid monteringen 4. Errore di montaggio delle spine o delle prese della parte fissa lnstickskontakten, kontakty- Isan eller styrkilarna felaktigt isatta (eftermontering) Använd rätt skruviängd Montarle correttamente Montera rätt Verificare Kontrollera 5. La codifica dell interruttore e della parte fissa non corrispondono Verificare la codifica e l abbinamento interruttore/parte fissa Brytarens kodning stämmer inte med ramens Kontrollera och justera kodningen brytare/styrram 6. Serrande di protezione chiuse Togliere i lucchetti Försegling (shutter) låst Ta bort hänglåsen Non è possibile spingere l'interruttore nel telaio da innesto 1. Posizione di blocco dell interruttore Comandare il pulsante Brytaren kan inte skjutas i styrramen Positionsregeln inte lossad 2. Il blocco di posizione non si spinge Tryck på knappen Inserire la manovella e ruotare leggermente Positionsknappen läter sig inte tryckens ner Sätt i veven och 3. Blocco di posizione sull interruttore Togliere il lucchetto Brytarläget låst Ta bort hänglåset 4. Blocco allo spostamento con portella aperta attivo (accessorio) Chiudere la portella del quadro elettrico Förskjutningsspärren (tillbehör) aktiverad med öppen anläggningsdörr Stäng anläggningsdörren 17

18 Pubblicato da Division A&D Schaltwerk Berlin D Berlin Repubblica Federale Tedesca Con riserva di modifiche 18 Siemens Aktiengesellschaft Utgivet av Avdelningen för automatiserings- och drivenhetsteknik Lågspännings-kopplingsteknik Schaltwerk Berlin D Berlin Ändringar förbehålls Nr. di ordinaz./best. nr: 3ZX1812-0WS16-0AT3 / C Luogo di ordinazione/orderplats: A&D CD SE Log 2 Berlin Printed in the Federal Republic of Germany AG Kb It-Sv

Interruttore automatico Effektbrytare

Interruttore automatico Effektbrytare Interruttore automatico Effektbrytare Istruzioni di sercizio / Driftsinstruktion 3WN6 Numero d'ordinazione/best.nr.: 3Z1812-0WN60-0AT6 / 9239 9882 218 0F Interruttore in esecuzione fissa 3WN6, Grandezza

Läs mer

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00

3WN6 3WX3641-0JB00 3WX3641-0JC00 3W3641-0JB00 3W3641-0JC00 3WN6 3W3641-0JV00 Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, esecuzione B, C/G, V Överströmsutlösare för effekbrytare, utförande B, C/G, V Istruzioni di servizio/driftsinstruktion

Läs mer

Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F

Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F Sganciatore di sovracorrente per interruttori automatici, Tipo D, E/F Överströmsutlösare för effektbrytare, utförande D, E/F 3WX3641-.JD00 3WX3641-.JE00 Istruzioni per l uso / Driftsinstruktion Nr. di

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina

BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, , R.P.Cina December2017 BYD COMPANY LIMITED Indirizzo: No.3009, BYD Road, Pingshan, Shenzhen, 518118, R.P.Cina Contatto Globale Email: eubattery@byd.com Sito web: www.byd.com/energy Tel: +86-89888888-61801/61579

Läs mer

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning. 738064 0806a

Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD. per l uso. (sv) Bruksanvisning. 738064 0806a Essiccatore ad adsorbimento Adsorptionstorkare PDAD (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 738064 0806a Le operazioni di montaggio e messa in funzione devono essere eseguite solo da personale qualificato,

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Interruttore a pressione Tipo

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore

Läs mer

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V) PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-PS/O-K-LCD Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore

Läs mer

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl

DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl smoov one O10 DE Gebrauchsanweisung en Instructions for use fr Instructions d utilisation es Manual de instrucciones it Istruzioni per l uso dk Brugsvejledning nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning se

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Manual Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale specializzato con qualifica adeguata in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M...

Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M... Bloco de comando con funzione di sicurezza Styrbock med säkerhetsfunktion VOFA L26 T52 M... VOFA B26 T52 M... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 751 689 1004NH Symboli/Teckenförklaring: Avvertenza

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB

Anvendarhandling. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ PENV-A-W-...-LCD-RB. Trasduttore di pressione Tipo PENV-A-W-...-LCD-RB Istruzioni d uso Anvendarhandling Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato, in confomtità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får

Läs mer

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD

Bruksanvisning. Istruzioni d uso. Tryckomvandlare Typ (V)PENV-A-...-K-LCD. Trasduttore di pressione Tipo (V)PENV-A-PS/O-K-LCD Istruzioni d uso Bruksanvisning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Trasduttore

Läs mer

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6(N) SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 743 269 0904a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio

Läs mer

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM NH. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning Ugello si aspirazione Vakuumejektor OVEM (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 724 666 0711NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione devono

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Användarhandledning Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Interruttore

Läs mer

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA...

Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA... Sensore distanza aria Luftspaltgivare SOPA... (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 707 658 0704NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Information Montaggio e messa in funzione

Läs mer

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata

serino serino 7,3 kw pellet Bruciatore in ghisa per una elevata termo-resistenza e lunga durata serino Stufa a pellet dalle contenute dimensioni per un design essenziale 39 db in Serbatoio da 15 kg. per garantire una migliore e facile lettura 7,3 kw pellet Disponibile in due colori: e serino SERINO

Läs mer

Sensore di pressione SDE5

Sensore di pressione SDE5 Sensore di pressione SDE5 Festo AG & Co. KG Postfach D 73726 Esslingen ++49/711/347 0 www.festo.com 3 Funzione e applicazione Il sensore SDE5 svolge la funzione di monitorare le variazioni di pressione

Läs mer

Företag Ersätter tidigare dokument Dokumentid Utgåva E.ON Elnät Sverige AB NUT-091123-006 D14-0007569 3.0

Företag Ersätter tidigare dokument Dokumentid Utgåva E.ON Elnät Sverige AB NUT-091123-006 D14-0007569 3.0 Dokumentslag Verksamhetsstyrande 1 (5) Företag Ersätter tidigare dokument Dokumentid Utgåva E.ON Elnät Sverige AB NUT-091123-006 D14-0007569 3.0 Organisation Giltig fr o m Giltig t o m Anläggning 2015-08-12

Läs mer

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25

DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 WH25 DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE PRESTANDADEKLARATION nr 3.6 (nr 3 rev. 6) regolamenti / förordningarna (EU) 305/2011, 157/2014, 574/2014 Emessa da / Utfärdare Società del gruppo / Tillhör koncernen Stålhögavägen

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Modulo di posizionamento per moduli lineari HMP-... tipo HMP-...-Z..-... Mellanpositionsmodul för linjärmodul HMP-... typ HMP-...-Z..-... Montaggio e messa in servizio

Läs mer

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning Istruzioni per l uso Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast utföras

Läs mer

Motorer för modulerande reglering AME 110 NL, AME 120 NL

Motorer för modulerande reglering AME 110 NL, AME 120 NL Motorer för modulerande reglering AME 110 NL, AME 120 NL Beskrivning Motorerna AME 110 NL och AME 120 NL används tillsammans med den automatiska flödesbegränsaren AB-QM DN10-32. Motorn kan användas till

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato ed autorizzato in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9

8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9 MINISTAR digital ITALIANO 8 /// SETUP STRUMENTO MINISTAR digital 8 Prestare attenzione 9 10 /// AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Spiegazione dei simboli 10 Avvertenze generali 11 Struttura dell apparecchio

Läs mer

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI

Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI Indentificatore di intasamento del filtro dotato di display Filtergivare med display MS LFM DP/DN/DPI/DNI (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 713 150 0611NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza

Läs mer

Istruzioni per l uso. Användarhandledning

Istruzioni per l uso. Användarhandledning Istruzioni per l uso I Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Oliatore proporzionale

Läs mer

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV

Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV Valvola di inserimento e di scarico Mjukstarts och avluftningsventil MS6 SV (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruks anvisning 722 543 0706NH Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio

Läs mer

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs.

Immigration Studera. Studera - Universitet. Ange att du vill anmäla dig. Ange att du vill anmäla dig till en kurs. Kurs. Typ av kurs. - Universitet Vorrei iscrivermi all'università. Ange att du vill anmäla dig Vorrei iscrivermi a un corso. Ange att du vill anmäla dig till en kurs di laurea triennale Kurs di laurea magistrale di dottorato

Läs mer

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning

Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429, f. (it) Istruzioni per l uso. (sv) Bruksanvisning Sensore di pressione Trycksensor SDE1... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzioni per l uso (sv) Bruksanvisning 704 801 0609f Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio e messa

Läs mer

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h

max max 572 R30 ø8 mm m 3 /h imago isola/island LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning

Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429, a. (it) Istruzione per l uso. (sv) Bruksanvisning Sensore di pressione/vuoto Tryck /vakuumsensor SDE3... US patent no. 6,429,548 (it) Istruzione per l uso (sv) Bruksanvisning 704 126 0604a Simboli / Teckenförklaring: Avvertenza Varning Nota Notera Montaggio

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8

Istruzioni per l uso. Bruksanvisning. Vacuostato tipo VPEV-1/8. Vakuumvakt typ VPEV-1/8 Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning

Läs mer

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G

WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G WIKING Scandic WIKING Nordic 7 WIKING Nordic 9 WIKING Nordic 9G WIKING Nordic 10G SV IT Installations- og brugsvejledning... 3 Istruzioni per l installazione e l uso...20 13.09.2011 / 97-9556 Svensk Innehållsförteckning

Läs mer

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GSS Professional 230 A 230 AE 280 A 280 AE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-7115-003.fm Page 1 Thursday, November 13, 2008 7:59 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 N97 (2008.11) O / 234 UNI GSS Professional

Läs mer

444.1 QAF62.1. Frysvakt. Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar.

444.1 QAF62.1. Frysvakt. Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar. AMA 8 UCA Styr- och övervakningssystem 3 Styrfunktionsenheter med sammansatt funktion 444.1 Frysvakt QAF62.1 Frysvakt med kompletterande funktion för vattentemperaturreglering i luftbehandlingsanläggningar

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN

G-PILOT Installation manual. Italiano... 3 Svenska Suomi NAV MAN G-PILOT 3100 A U T O P I L O T Installation manual Italiano... 3 Svenska... 32 Suomi... 61 www.navman.com NAV MAN Contenuti Importante...4 1 Introduzione...5 1-1 Installazione tipica...5 1-2 Utilizzo

Läs mer

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GBM Professional RE. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-13735-002.fm Page 1 Monday, March 9, 2009 7:51 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 656 (2009.03) O / 205 UNI GBM Professional

Läs mer

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W

PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W PROGRAMMABLE TOASTER TA 7280 TA 7280 W DA FI NO SV IT PT NL HU CS SL LT EL BG RU I A B H D G E F C 3 SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder enheten! Följ alla

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagning får endast

Läs mer

ViewSonic. PJD5351 DLP Projector. - User Guide. - Guide de l utilisateur. - Bedienungsanleitung. - Guía del usuario. - Guida dell utente

ViewSonic. PJD5351 DLP Projector. - User Guide. - Guide de l utilisateur. - Bedienungsanleitung. - Guía del usuario. - Guida dell utente ViewSonic PJD5351 DLP Projector - User Guide - Guide de l utilisateur - Bedienungsanleitung - Guía del usuario - Guida dell utente - Guia do usuário - Användarhandbok - Käyttöopas - - - Model No. : VS12446

Läs mer

Tekniska data. NVKC24A-SZ-TPC S Med reservation för tekniska ändringar 1

Tekniska data.  NVKC24A-SZ-TPC S Med reservation för tekniska ändringar 1 Ventilställdon NVKC24A-SZ-TPC Ventilställdon med nödfunktion passande 2- och 3-ports Belimoventiler med upp till 2 mm lyfthöjd Kraft N 24 V AC/DC V... V DC styrsignal 2 mm lyfthöjd 35 s / 2 mm gångtid

Läs mer

DD AF-CA. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn

DD AF-CA. Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ Пайдалану бойынша басшылық. kk ja ko zh cn DD AF-CA Bedienungsanleung Operating instructions Mode d emploi Istruzioni d uso Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in servizio devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato, in base alle istruzioni per l uso. Mini-slitte Tipo SLT-, SLF-... Mini-slidenheter

Läs mer

Audio... 27 Componente (YPbPr) o il Cavo Scart... 12 Confi gurazione delle impostazioni della TV... 28

Audio... 27 Componente (YPbPr) o il Cavo Scart... 12 Confi gurazione delle impostazioni della TV... 28 Indice Caratteristiche... 3 Gestione delle Stazioni: Ordinazione dell Elenco dei Gentile Cliente SHARP... 3 Canali... 20 Introduzione... 3 Informazioni a schermo... 21 Preparazione... 3 Riproduzione di

Läs mer

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GEX Professional 125 A 125 AC 150 AC. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-7103-002.fm Page 1 Thursday, November 13, 2008 9:48 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 1 609 929 N98 (2008.11) O / 248 UNI GEX Professional

Läs mer

WILO-Fluidcontrol / - EK Monterings- och skötselanvisning

WILO-Fluidcontrol / - EK Monterings- och skötselanvisning WILO-Fluidcontrol / - EK S Monterings- och skötselanvisning 2 049 542 / 0407 1 Allmänt...3 1.1 Användningsändamål...3 1.2 Uppgifter om produkten...3 2 Anslutnings- och kapacitetsdata...3 3 Säkerhet...3

Läs mer

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany.

GDR GDS Professional 14,4 V-LI 18 V-LI. Robert Bosch GmbH Power Tools Division Leinfelden-Echterdingen Germany. OBJ_DOKU-14451-001.fm Page 1 Thursday, October 23, 2008 7:50 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com 2 609 140 600 (2008.10) O / 268 UNI GDR GDS

Läs mer

G Gäller även för FCMA-2. 1 Inkopplingsanvisning. 1.1 Allmänt. 1.4 Spjällställdon. 1.2 Ingångar. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat

G Gäller även för FCMA-2. 1 Inkopplingsanvisning. 1.1 Allmänt. 1.4 Spjällställdon. 1.2 Ingångar. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat G5996.3 Sv Installationsanvisning Övervaknings- och motioneringssystem 1 Inkopplingsanvisning 1.1 Allmänt Kontrollenhet innehåller elektroniska komponenter som vid felaktigt handhavande kan skadas. Innan

Läs mer

Installations och idriftagnings manual Avskiljarlarm. Separix ll

Installations och idriftagnings manual Avskiljarlarm. Separix ll Installations och idriftagnings manual Avskiljarlarm Separix ll 1. Presentation 2. Installation 3. Inkoppling 4. Kalibrering / Inställningar 5. Funktion 6. Underhåll / Kontroll 7. Tekniska data 8. Certifikat

Läs mer

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion

Istruzioni per l uso. Driftsinstruktion Istruzioni per l uso Il montaggio e la messa in funzione devono essere effettuati solo da personale qualificato e autorizzato in base a quanto previsto nelle istruzioni per l uso. Montering och idrifttagande

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato, in base alle istruzioni per l uso. Sottobase di concatenamento per valvole Tipo CPE...-PRS...

Läs mer

900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205

900 Monteringsanvisning. SITdefault F930A205 3456789 900 Monteringsanvisning SITdefault F930A05 34567483946 83 54 5 4 6 0 7 8 3 9 3 F930A390 Amplificatore Tweeter (4 pz) 3 Woofer ( pz) 4 Vite (8 pz) 5 Coperchio del connettore 6 Connettore del cavo

Läs mer

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är. Be om att bli visad en viss plats på en karta. Fråga om en viss servicepunkt - Platser Mi sono perso. Du vet inte var du är Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Be om att bli visad en viss plats på en karta Dove posso trovare? Fråga om en viss Mi sono perso. Può mostrarmi dov'è sulla

Läs mer

Elektromekaniska ställdon Handomställningsratt för ventiler VXG48..., VXB489R..., VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549...

Elektromekaniska ställdon Handomställningsratt för ventiler VXG48..., VXB489R..., VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... AMA 8 UEC Styr- och övervakningssystem Ställdon för ventil OEM Elektromekaniska ställdon Handomställningsratt för ventiler VXG48..., VXB489R..., VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... ASK199

Läs mer

Motorskyddsbrytare MS165 Hög prestanda, spar plats och säkrar din drift

Motorskyddsbrytare MS165 Hög prestanda, spar plats och säkrar din drift Produktblad Motorskyddsbrytare Hög prestanda, spar plats och säkrar din drift ABB:s motorskyddsbrytare täcker behoven, från enkla till tuffa krav på skydd och kontroll. MS-serien täcker ett brett område

Läs mer

Monteringsanvisning och Bruksanvisning

Monteringsanvisning och Bruksanvisning 6304 5461 03/2000 SE Till användaren Monteringsanvisning och Bruksanvisning Panndriftsmodul ZM 427 för manöverpanel Logamatic 4212 Var vänlig läs texten före montering och manövrering Förord Viktiga allmänna

Läs mer

BRUKSANVISNING MONTERINGSANVISNING

BRUKSANVISNING MONTERINGSANVISNING BRUKSANVISNING MONTERINGSANVISNING INNEHÅLLSFÖRTECKNING Sida: 1. BESKRIVNING AV CarGard... 1 2. ANVÄNDNING AV CarGard... 2 Aktivering av larmet...2 Avstängning av larmet...2 Vid larm....2 Vid service av

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Pinza angolare Tipo HGWM--G.. Vinkelgripdon Typ HGWM--G.. Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale specializzato e autorizzato, in conformità

Läs mer

Indice. Italiano - 1 -

Indice. Italiano - 1 - Indice Caratteristiche... 3 Gentile Cliente SHARP... 3 Introduzione... 3 Preparazione... 3 Importanti precauzioni di sicurezza... 4 Misure di sicurezza... 5 Collegamento a un sistema di distribuzione televisivo

Läs mer

Beskrivning - Installation

Beskrivning - Installation Singelgatan 2 212 28 Malmö tel 040-922050 fax 040-193358 Beskrivning - Installation Olje- bensin- fettvarnare Typ ema signal OSA Nivåövervakare OSA Kapacitiv givare ES4 Termistorgivare R6 Läs anvisningen

Läs mer

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999

SRE 835 E. 4 > u. : = y FIN R 125 E 1998 / 1999 SRE 835 E 3 2 6 5 FIN 4 u 1 : = y MANUEL D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D USO BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA OBSŁUGI

Läs mer

Swing-Gate. ECO B/S Installation av Swing Gate

Swing-Gate. ECO B/S Installation av Swing Gate Swing-Gate ECO B/S Installation av Swing Gate Generellt Nedanstående manual berör installation av motorer som omfattas av SKANDIMATIK`S produktprogram. Kontrollpanelen innehåller följande EU standarder:

Läs mer

Monteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH

Monteringsanvisning VAZ H600/1. Monteringsanvisning. För installatörer. Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH Monteringsanvisning För installatörer Monteringsanvisning VAZ H600/1 SE Utgivare/tillverkare Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Läs mer

G Inkopplingsanvisning. 1.4 Spjällställdon. 1.1 Allmänt. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat. 1.2 Ingångar. 1.3 Utgångar

G Inkopplingsanvisning. 1.4 Spjällställdon. 1.1 Allmänt. 1.5 Rökdetektorer / Brandtermostat. 1.2 Ingångar. 1.3 Utgångar G5996.8 Sv Installationsanvisning Övervaknings- och motioneringssystem 1 Inkopplingsanvisning 1.1 Allmänt Kontrollenhet innehåller elektroniska komponenter som vid felaktigt handhavande kan skadas. Innan

Läs mer

Säkerhetsmotor - reglerande

Säkerhetsmotor - reglerande Säkerhets - reglerande BLF24-SR Kontinuerlig säkerhets för reglerande brand/brandgasspjäll i ventilationsinstallationer Vridmoment 4 Nm Matningsspänning AC/DC 24 V Styrsignal DC 0...10 V Mätspänning DC

Läs mer

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso

Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF Istruzioni per l'uso Console di controllo di strumenti elettrici REF 5025/REF 5020 Istruzioni per l'uso Informazioni sulla traduzione del manuale dello strumento Le seguenti lingue aggiuntive sono disponibili online all'indirizzo

Läs mer

IDRABALCONY

IDRABALCONY Installer and user manual IDRABALCONY - 3-7 IT MANUALE INSTALLATORE E UTENTE EN INSTALLER AND USER MANUAL FR MANUEL D INSTALLATION ET D UTILISATION ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO PT MANUAL PARA INSTALAÇÃO

Läs mer

TILL ANVÄNDAREN GARAGE BB-30 BRUKSANVISNING

TILL ANVÄNDAREN GARAGE BB-30 BRUKSANVISNING TILL ANVÄNDAREN GARAGE BB-30 BRUKSANVISNING Sid 2 Innehåll Rubrik Sid nr Säkerhet 1 Avfallshantering 1 Användarinstruktion 3 Beskrivning av garaget 4 Innan användandet 4 Normalt användande 4 Befintliga

Läs mer

Istruzioni per l uso

Istruzioni per l uso Istruzioni per l uso Bruksanvisning Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da personale qualificato, in base alle istruzioni per l uso. Modulo oscillante Tipo DSM - Pneumatiskt vriddon

Läs mer

GBH 4-32 DFR Professional

GBH 4-32 DFR Professional OBJ_DOKU-5636-002.fm Page 1 Monday, March 2, 2009 4:13 PM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany www.bosch-pt.com GBH 4-32 DFR Professional 1 619 929 774 (2009.03)

Läs mer

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE 2011-03 - 02

UTVECKLINGSCENTRUM FÖR DANS MÖLNDAL - MÖLNDALS STAD - FÖRSTUDIE 2011-03 - 02 B I L A G A 3 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. FLYGFOTO ÖVER TOMTOMRÅDENA 2. FORSÅKERSOMRÅDET - ALTERNATIV 1 2.1. Situationsplan - Förslag 1A 2.2. Entréplan - Förslag 1A 2.3. Situationsplan - Förslag 1B 2.4. Entréplan

Läs mer

Mini HiFi System FWM15

Mini HiFi System FWM15 Mini HiFi System FWM15 User manual Manuel d'utilisation Manual del usuario Benutzerhandücher Gebruikershandleidingen Manuale per l'utente Användarhandböckerna Brugermanual Käyttöoppaita Manual do usuário

Läs mer

Styrcentral SUH och SUHL

Styrcentral SUH och SUHL Styrcentral SUH och SUHL SUH Öppna brandventilatorer utrustade med hållmagneter. Manöver Manuellt per sektion eller automatiskt via rökdetektor. Kapacitet Vi rekomenderar 10-15 ventila-torer per sektion,

Läs mer

Tovenco Bruksanvisning

Tovenco Bruksanvisning Tovenco Bruksanvisning För system TSS Tovenco Support System Tovenco AB Vinnersjövägen 9-11 810 40 Hedesunda Tele 0291-10750 Fax 0291-10940 info@tovenco.se www.tovenco.se Inledning Bäste kund, gratulerar!

Läs mer

Domande di lavoro Lettera di motivazione

Domande di lavoro Lettera di motivazione - Introduzione Bäste herrn, Bäste herrn, Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto Bästa fru, Bästa fru, Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto Bästa herr eller fru,

Läs mer

GARAGE BB-30.5 BRUKSANVISNING

GARAGE BB-30.5 BRUKSANVISNING TILL ANVÄNDAREN GARAGE BB-30.5 BRUKSANVISNING Innehåll Rubrik Sid nr Säkerhet 3 Avfallshantering 3 Användarinstruktion 4 Beskrivning av garaget 4 Innan användandet 4 Normalt användande 4 Befintliga icke

Läs mer

Kontaktorer och reläer. för bostäder och kommersiella byggnader

Kontaktorer och reläer. för bostäder och kommersiella byggnader Kontaktorer och reläer för bostäder och kommersiella byggnader Kompakt serie: Nya kontaktorer och reläer för både bostäder och kommersiella fastigheter Modern, kraftfull men ändå enkel att montera - det

Läs mer

Normapparater - GE. Förstklassiga lågspänningsprodukter och komponenter för bostads- och industriella anläggningar. PARTNER

Normapparater - GE. Förstklassiga lågspänningsprodukter och komponenter för bostads- och industriella anläggningar. PARTNER Normapparater - GE Förstklassiga lågspänningsprodukter och komponenter för bostads- och industriella anläggningar. PARTNER personskyddsbrytare PERSONSKYDDSBRYTARE / RCBO, 2-polig, typ A, SERIE DM100 2-polig

Läs mer

LUFTVÄRMARE, ELEKTRISK FÖR 3X400 V OCH 3X440 V

LUFTVÄRMARE, ELEKTRISK FÖR 3X400 V OCH 3X440 V LUFTVÄRMARE, ELEKTRISK FÖR 3X400 V OCH 3X440 V MONTERING- OCH SKÖTSELINSTRUKTION EQEK ELEKTRISK LUFTVÄRMARE ALLMÄNT Den elektriska luftvärmaren är försedd med rörformade värmestavar. Luftvärmaren finns

Läs mer

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt - Inledning Gentilissimo, Formellt, manlig mottagare, namnet okänt Gentilissima, Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt Gentili Signore e Signori, Formellt, både mottagarens namn och kön är okända

Läs mer

LAN 53-2 och LAN 54-2 manual

LAN 53-2 och LAN 54-2 manual LN - och LN - manual LRMPNEL LN s s s NO / NC / NC+ / NC- s SUMMLRM (,,C,Driftindikering) C 0s 0s INSTÄLLNING V LRMPNELEN TEST 0s 0s. Tryck på PROGRMMER. Välj ingång med KVITT. 0s 0s. Välj ingångskaraktär

Läs mer

ANVÄNDARMANUAL SESAM 800 KONFIGURERBAR 947422-000 -A0

ANVÄNDARMANUAL SESAM 800 KONFIGURERBAR 947422-000 -A0 ANVÄNDARMANUAL SESAM 800 KONFIGURERBAR 947422-000 -A0 Innehållsförteckning 1 Introduktion 3 2 Omfattning 3 3 Teknisk specifikation 4 4 Kort beskrivning av systemet 5 4.1 Mottagare 5 4.2 Sändare 5 5 Beskrivning

Läs mer

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning

Attuatore oscillante Vriddon DRQD B DRQD US patent no. 6,170, e. d uso Bruksanvisning Attuatore oscillante Vriddon DRQD B 16... 32... DRQD 40... 50... U patent no. 6,170,384 (it) (sv) Istruzioni d uso Bruksanvisning 747 625 0907e ignificato: Förklaring: Installazione e messa in servizio

Läs mer

TERMOMAT. Solvärmeautomatik TM 5 G5 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING

TERMOMAT. Solvärmeautomatik TM 5 G5 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING TERMOMAT Solvärmeautomatik TM 5 G5 2005.09 MONTERINGS- OCH BRUKSANVISNING Termomat 5 är en elektronisk differenstemperaturregulator avsedd för styrning av cirkulationspump i solvärmeanläggningar. Den har

Läs mer

Konstantspänningslikriktare med inbyggda batterier.

Konstantspänningslikriktare med inbyggda batterier. Konstantspänningslikriktare med inbyggda batterier. Sidan 1 av 7 Mekanisk uppbyggnad Likriktaren är monterad i en låda avsedd att hängas på vägg. Lådan har ventilationshål för att erhålla god kylning med

Läs mer

Tovenco Bruksanvisning

Tovenco Bruksanvisning Tovenco Bruksanvisning För system TDS + Tovenco Damper System + Tovenco AB Vinnersjövägen 9-11 810 40 Hedesunda Tele 0291-10750 Fax 0291-10940 info@tovenco.se www.tovenco.se Inledning Bäste kund, gratulerar!

Läs mer

Rev Bruksanvisning Busch-Jalousiecontrol II. Infällda insatser 6418 U-500 Jalusi-basinsats

Rev Bruksanvisning Busch-Jalousiecontrol II. Infällda insatser 6418 U-500 Jalusi-basinsats 2673-1-8294 Rev. 01 17.12.2012 Bruksanvisning Infällda insatser 6418 U-500 Jalusi-basinsats 1 Säkerhet... 3 2 Ändamålsenlig användning... 3 3 Miljö... 3 4 Konstruktion och funktion... 4 4.1 Moduler...

Läs mer

ENDURO BC101-1 Ref: BC101-UM-TKI-0415-Rev.A.

ENDURO BC101-1 Ref: BC101-UM-TKI-0415-Rev.A. ENDURO BC101-1 Förpackningens innehåll 1 2 3 ENDURO BC101-2 Montering och inkoppling Fig.1 Fig.2 ENDURO BC101-3 Användning av appen Fig.3 J H H G G C C D D B B M N O L K I A E F ENDURO BC101-4 Användning

Läs mer

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica:

Informazioni relative alla garanzia limitata. Per assistenza tecnica: Informazioni relative alla garanzia limitata - Cinque anni su parti di ricambio e mano d opera - Due anni sostituzione diretta presso il punto vendita La garanzia di AudioExperts protegge l acquirente

Läs mer