LEXIN - lexikon för invandrare

Storlek: px
Starta visningen från sidan:

Download "LEXIN - lexikon för invandrare"

Transkript

1 Martin Gellerstam LEXIN - lexikon för invandrare Bilingual dictionaries for immigrants have been produced in Sweden since the late seventies in the framework of the LEXIN project (LEXikon för INvandrare), funded by the Swedish government. The main features ofthis project are discussed together with problems connected with the use of Swedish as a common denominator of the bilingual dictionaries and the possibilities of "translating" the Swedish base into other Scandinavian languages. 1. Bakgrund Invandringen på och 80-talen förvandlade Sverige till ett mångkulturellt land. Så mycket som ett hundratal språk talas idag i landet, även om svenskt språk och svensk kultur på någon generation tenderar att få överhanden. Utvecklingen har satt tydliga spår i svensk utbildningspolitik från 1970-talet och till idag, med inslag som lagstadgad undervisning i svenska för invandrare, främjande av aktiv tvåspråkig-het och hemspråksundervisning. En viktig del i svenskundervisningen för invandrare är tillgången till ordböcker. Så länge den nordiska arbetskraftsinvandringen stod för den största delen av inflyttningen kunde invandrarna relativ lätt acklimatisera sig språkligt i Sverige. Men när den stora flyktinginvandringen från icke-nordiska och icke-europeiska länder började på allvar på 1980-talet, blev behovet av en välorganiserad språkundervisning alltmer uppenbart. Bristen på tvåspråkiga ordböcker till de flesta invandrarspråk framstod här som som ett svårt problem. Produktionen av ordböcker i allmänhet är normalt ett förlagsintresse. Men förlagens intresse för dyra produktioner av tvåspråkiga ordböcker för små grupper av invandrare var förståeligt nog svalt. I detta läge tog Skolöverstyrelsen (genom dåvarande skolkonsulenten Hardy Hedman) 1977 initiativet till projektet Lexikon för invandrare 1 (förkortat LEXIN). Projektet 2 hade - och har - till syfte att på sikt avhjälpa bristen på ordböcker för många invandrargrupper. Ett viktigt led i arbetet var att 1 Termen ordbok har här använts generellt om både enspråkiga och tvåspråkiga ordböcker. När lexikon använts har det skett i anslutning till projektets namn Lexikon for invandrare. 2 Denna översikt över LEXIN-projektet baseras på mitt deltagande i projektarbetet under åren som huvudansvarig för det svenska ordboksunderlaget och dess vidare utveckling t.o.m. publiceringen av andra upplagan (1993). Jag har i denna egenskap också varit inblandad i tillkomsten av de tvåspråkiga ordböckerna och haft synpunkter på deras utformning, inte minst som medlem av den ursprungliga LexicoNordica

2 4 5 från början ta fram ett genomtänkt ordförråd på svenska, försett med språkliga upplysningar av olika slag. Detta ordförråd skulle tjäna som standardiserad utgångspunkt för en rad tvåspråkiga ordböcker. Vidare skulle det svenska ordförrådet läggas upp i en databas som var lätt åtkomlig för uppdatering och urval av delordförråd. De två språkiga ordböcker som blev resultat av arbetet skulle också läggas upp i en databasform som skulle möjliggöra "vändningar" av ordför rådet så att inte bara svenska utan också de främmande språken skulle kunna göras till utgångspunkt för tvåspråkiga ordböcker. Vid sidan av det rent lexikografiska arbetet skulle därutöver anvisningar utarbetas för de experter på främmande språk som skulle "översätta" den svenska ordbokstexten. Dessa anvisningar skulle få formen av en lexikografisk handbok. Som ett första steg finansierades ett treårsprojekt som skulle producera ordböcker till och från turkiska, serbokroatiska och kroatiska. Resultatet blev tre ordböcker från svenska till dessa språk som kom ut Sedan dess har ytterligare ett tiotal större ordböcker och lika många mindre från svenska till andra språk publicerats (se Bilaga). Hittills har dock - trots flera ansatser - inga lexikon från invandrarspråk till svenska producerats. Det svenska underlaget har kommit ut, hittills i tre upplagor, under titeln Svenska ord med uttal och förklaringar (i fortsättningen kallat Svenska ord). Ordböckerna har med ett undantag - den svensk-engelska - inriktats på större invandrargrupper i Sverige. Den svensk-engelska ordboken har varit avsedd som ett komplement för de grupper av invandrare som inte har någon ordbok men som kan tillräckligt mycket engelska. Projektet och ordböckerna har recenserats i olika sammanhang (Garlén 1 985, Bergenholtz 1994). 2. Projektets organisation Projektet finansierades och leddes av dåvarande Skolöverstyrelsen i samarbete med Statens invandrarverks språksektion. Några universitetsinstitutioner kom också att knytas till projektet, bl.a. Institutionen för språkvetenskaplig databehandling vid Göteborgs universitet (Språkdata) som fick i uppdrag att utarbeta det svenska ordboksunderlaget och Slaviska institutionen vid Uppsala universitet som gjorde den serbokroatiska och kroatiska delen av de första ordböckerna. Kompe tens på invandrarspråken kom annars att hämtas där den fanns, inte nödvändigtvis i statliga institutioner. ledningsgruppen för LEXIN-projektet. Andra medarbetare vid Språkdata, senare Institutionen för svenska språket, har vant bl.a. Kerstin Norén (som deltog i arbetet på det svenska underlaget) och Daniel Ridings, systemansvarig. Samarbetet med Skolverket avbröts Projektet fördes 1984 över till Skolöverstyrelsens läromedelsorgan, Statens institut för läromedel (SIL). När Skolöverstyrelsen upphörde och ersattes av Skolverket (1991) fördes projektet över dit. Frågan om projektets organisation och inte minst huvudmannaskapet har diskute ras i olika omgångar (bl.a. efter utredningar av Statskontoret) men projektet drivs fortfarande av Skolverket. LEXIN-projektet hade från början en ledningsgrupp med represen tanter från de inblandade parterna, bl.a. Statens invandrarverk och Språkdata. Denna styrgrupp upphörde någon tid efter det att projektet knutits till Skolverket. Projektet leds för närvarande av Kiros Fre Woldu och Mai Beijer som också nyligen har presenterat projektet (Beijer & Fre Woldu 1997). 3. Ordböcker för vem? De tvåspråkiga LEXIN-ordböckerna är avsedda för nytillkomna in vandrare och flyktingar som skall lära sig svenska. Utformningen av ordböckerna speglar på olika sätt denna grupps behov: man har i all mänhet ingen erfarenhet av studier i främmande språk, ingen lexikon vana, ofta begränsad läsfärdighet också på modersmålet. Detta är naturligtvis en generaliserande bild av invandraren eller flyktingen men riktmärket är den ovane lexikonanvändaren. Därför är texten spatiös, böjningsangivelser utskrivna, exempelmeningar tydligt marke rade och uttal angivet på varje ord (även om många ords uttal hade kunnat ges via en regel). Direkt avsedda för målgruppen är också samhällsorden som ger kunskap om termer inom det svenska samhällets offentliga sektor. Ordböckerna är inte ensidigt inriktade på antingen reception eller produktion utan innehåller drag av båda. De aktiva dragen omfattar sådant som språkexempel och syntaxinformation, de passiva omfattar framför allt ordförklaringarna. Till detta kommer att man i många av de tvåspråkiga ordböckerna har bevarat den svenska förklaringen, med baktanken att lite kunskap om svenska omedvetet följer med när man slår i ordboken. Ordböckernas delvis dubbla syfte gör att de kan an vändas inte bara av invandrare som lär sig svenska (reception) utan också exempelvis av svenskar som vill lära sig ett invandrarspråk (produktion). Detta senare syfte angavs under pilotprojektet särskilt för det serbokroatiska lexikonet. Vad beträffar urvalet av målgrupper så har detta varit Skolöver styrelsen Skolverkets uppgift. Bakom urvalet ligger faktorer som "antalet personer som har språket som modersmål, populationens ålderssammansättning och utbildningsbakgrund, läsfärdighet på mo dersmålet hos vuxna, antal elever som deltar i hemspråksundervis-

3 6 7 ningen samt eventuell tillgång till lexikon till och från andra språk (exempelvis engelska)" (Beijer & Fre Woldu 1997). 4. Ett svenskt underlag för översättning Det svenska ordboksunderlaget utgör förutsättningen för och ingår som en del i de tvåspråkiga ordböckerna. Ordboksstrukturen i det svenska underlaget behandlas här kortfattat (för en utförligare be skrivning, se Gellerstam 1999). 4.1 Ordförråd Ordförrådet svarar mot en rad olika önskemål som inte utan vidare är lätta att förena. Man behöver vanliga frekventa svenska skriftspråksord men också talspråkliga ord och "praktiska ord" (som tandborste och diskborste), mindre vanliga i skriftspråk men ofta aktualiserade i det dagliga livet. Man behöver vanliga fraser men också ord som står för företeelser i det svenska samhället som inte har motsvarigheter i andra kulturer. Någon exakt sammanvägning av dessa olika typer av ord är svår att göra men ordförrådet kom att bestå av följande ingredienser: (a) ett frekvensbaserat skriftspråkligt basordförråd; (b) ett "praktiskt" ordförråd hämtat ur ordindex till ett antal läromedel för invandrarundervisning; (c) samhäll sord, dvs. ord som behövs för att man som medborgare skall kunna orientera sig i det svenska samhället (moms, daghem, kommunalval etc); 4.2 Språklig information Den viktigaste källan till kunskap om hur orden uppträder i sitt naturliga sammanhang är Språkbanken vid Språkdata. Här finns en stor samling texter som avspeglar ett modernt svenskt ordförråd, mest skriftspråkligt men också talspråkligt textmaterial. Språkbanken har i projektet kunnat utnyttjas inte bara som källa till språkexempel i form av meningar, satsfragment och sammansättningar utan också för att bedöma vad som är vanliga betydelser, vanliga textsammanhang, van liga konstruktioner och böjningsvarianter. De språkliga kategorierna knutna till uppslagsorden i det svenska lexikonunderlaget (mikrostrukturen) kan beskrivas enligt följande: Tabell 1: Mikrostruktur i det svenska lexikonunderlaget Formkategorier Stavning Ordböjning Uttal Grammatisk kommentar Innehållskategorier Ordförklaring Sakupplysning Synonymi/Antonymi Bilder Kontextbeskrivning Stil Användningsområde Syntaktisk beskrivning Språkexempel Meningar och meningsfragment Idiom Sammansättningar (d) diverse vardagliga och talspråkliga ord, "svåra" ord enligt förståel seundersökningar. Några av dessa kategorier har drag som skiljer LEXIN-ordböckerna från många andra inlärningsordböcker. Hit hör framför allt: Det ordförråd som ursprungligen samlades in bestod av ca uppslagsord. Med utgångspunkt från detta ordförråd gjordes åtta ord böcker (se Bilaga). Till detta kom ett ad hoc-mässigt urval på ord som kom att ligga till grund för ett tiotal "miniordböcker", pro ducerade till lägre kostnad och med tanke på det stora behovet. En ordbok, den svensk-tigrinska, baserades på uppslagord. En andra och större upplaga av Svenska ord (1993) ligger till grund för ytter ligare ett antal ordböcker (inklusive andra upplagan av några som tidigare publicerats). Verbens uppslagsord i presensform Fullform på böjningsformer Uttal på samtliga ord Sakupplysning, dvs. encyklopediska uppgifter, inte bara språkliga Explicit syntaktisk beskrivning (valens) i enkel kodform Bildbilaga När det gäller presens som verbets uppslagsform (alltså kastar istället för kasta) går ordboken mot praxis i svenska ordböcker. Det kan finnas goda skäl för bägge upplagsformerna men det viktigaste skälet

4 8 9 för presens har varit uttryckliga önskemål från invandrarlärare som länge använt presens som "komihåg-form". Ett argument har då varit att det är lättare att korrekt producera andra former av verbet om man kan presensformen än om man kan infinitiven: kan man kastar så kan man också kastade men kan man kasta så kan man inte utan vidare pro ducera de övriga formerna. Ett annat särskiljande drag där Svenska ord har varit först bland svenska lexikon är den explicita syntaxmarkeringen av verb och vissa adjektiv. För verben ges uppgifter om "medspelare" i satsen (t.ex. x erfordrar y), för adjektiv ges ofta den preposition som följer efter (t.ex. omedveten om x/att+sats). (För en utförlig beskrivning, se Gellerstam 1988). ha med detta ord. Eller om fåravel är en vanlig företeelse i invandrarspråket så skulle det svenska underlaget innehålla många ord från denna betydelsesfär. Det naturliga svaret på denna kritik är att det svenska underlaget är gjort utifrån svenska förutsättningar, det är alltså ett centralt stycke svenska utan sneglingar åt andra håll. Men hur tillgodoser man då invandrarspråkets speciella behov? Helt enkelt genom att man har en ordbok från invandrarspråket till svenska där alla kulturspecifika ord finns med och översätts till. eller förklaras på, svenska. Tyvärr har ännu inga ordböcker av denna typ ännu publi cerats men principiellt ingår detta i projektets mål. Ett stort antal sammansättningar med upplagsordet som förled eller efterled förekommer som exempel på ordets morfologi ska kontexter. Inte sällan kan olika förleder användas för att skilja på ett ords huvud betydelser. Ordet affär kan exempelvis delas upp i sådana betydelser efter förlederna miljonaffär, tobaksaffär och kärleksaffär. I bildbilagan visas bilder som knyts till ca "bildord" i lexi konet. Bilderna är där så är möjligt ordnade temavis ("kroppsdelar, tidsindelning, djur och växter, verktyg osv."). Se nästa sida för ett exempel på utformningen av artiklarna i Sven ska ord. 5. Tvåspråkiga lexikon 5.7 Principen med ett oförändrat svenskt underlag En av grundtankarna inom LEXIN-projektet har varit att det svenska underlaget oförändrat skulle kunna användas för tvåspråkiga ord böcker till olika språk. Denna grundtanke har uppenbara fördelar men har också ifrågasatts av översättare under arbetets gång. Vad beträffar fördelarna är det uppenbart tidsbesparande att översättare exakt vet vad som skall återges på invandrarspråket och att de inte varje gång behöver utforma den tvåspråkiga ordboken från grunden. Tankar i denna riktning - och särskilt i kombination med idéer om "vändning" av ordböcker - har återkommit i andra projekt, exempelvis OMBIprojektet som presenterades vid Euralex '96 i Göteborg och senare också vid Euralex '98 i Liége (Martin & Tamm 1996). Kritiken har riktat in sig på olika aspekter av det oförändrade underlaget. En kritik som är lätt att avvisa gäller det faktum att vissa ord saknas i det svenska underlaget som inriktar sig på målspråket. Alltså: om man i turkiskan har ett ord som närmast skulle kunna över sättas till svenska som "byäldste" så skulle man i det svenska underlaget Bild 1: Provartiklar ur Svenska ord (3 uppl. 1999)

5 ID 11 En annan kritik går ut på att ett ord med flera betydelser på svenska inte sällan motsvaras av ett ord på invandrarspråket som har samma betydelseindelning. Detta innebär att ett svensk ord med t.ex. fyra be tydelser har samma ekvivalent i alla betydelserna.detta kan tyckas vara åtminstone en skönhetsfläck i den tvåspråkiga ordboken. Eventuellt skulle man kunna slå samman de olika betydelserna i svenska och sedan ge endast en ekvivalent. I så fall är det viktigt att man explicit anger vilka svenska betydelser som alla motsvaras av en och samma ekviva lent - annars kan man inte vara säker hur långt ekvivalenten faktiskt gäller. En tredje kritik gäller också utformningen av det svenska under laget men handlar mer om möjligheten för en invandrare eller flykting att förstå sitt eget språk. Om man vill översätta det svenska sekretesstiw ett främmande språk så kan det hända att ekvivalenten på invandrarspråket är okänd för användaren. Ett sätt att komma tillrätta med detta skulle kunna vara att också översätta den svenska förklaringen "tyst nadsplikt (i det allmännas verksamhet)" jämte den ekvivalent som kan ske finns på invandrarspråket ifråga. Ett sådant tillvägagångssätt - som tillämpats inom enskilda LEXIN-ordböcker - är dock inte att rekom mendera och det finns andra sätt att förstärka kunskapen i invandrarspråket än att låta en ordbok täcka hela behovet av kunskapsinhämt ning. Som lexikografisk lösning har det tidigare inte tillämpats. Det oförändrade svenska underlaget kan ockå framtvinga olika lösningar i presentationen av ekvivalenter på invandrarspråket. Om man t.ex. vill översätta det svenska ordet flock till ett annat språk så finner man att det kanske inte finns en ekvivalent på denna abstrak tionsnivå utan bara ord som närmare specificerar flock (fågelflock, vargflock etc). Beroende på det enskilda språket skulle man därför vid beskrivningen av ekvivalenter behöva precisera vilken flock det rör sig om. Detta kan kanske ses som en fråga som snarare gäller utform ningen av ekvivalenter och inte ett problem för det svenska underlaget men indirekt visar det svårigheten med ett statiskt svenskt underlag. Under projektets pilotstudie (som bl.a. omfattade en svensk-ser bokroatisk och ett svensk-kroatisk ordbok) överlämnades denna speci ficeringen till de översättare som utformade ekvivalenterna. I senare ordböcker har denna metod (tyvärr) blivit mindre utnyttjad. Detta kan också ha att göra med att de första tvåspråkiga ordböckerna hade ambitionen att också kunna användas av svenskar som ville lära sig det främmande språket, alltså om ett slags produktionsordböcker. Senare ordböcker i LEXIN-serien blev mer utpräglade receptionsordböcker, åtminstone i utformningen av ekvivalenterna som i vissa fall blev många och ospecificerade. I vissa fall drevs översättare av en önskan att hitta så många ekvivalenter som möjligt, vilket inte var till gagn för ordböckerna. 5.2 Vändning av ordböcker Den ursprungliga projektskissen i LEXIN-projektet innehöll planer på ordböcker med utgångspunkt i invandrarspråk, inte bara med utgångs punkt i svenska. Man skulle alltså ha par av ordböcker ungefär som vi är vana vid när det gäller några av de stora västeuropeiska språken (en svensk-engelsk ordbok och en engelsk-svensk). Sådana par av ord böcker för invandrarspråken skulle åstadkommas genom "vändning" av färdiga ordböcker så att en svensk-turkisk ordbok enkelt skulle kunna förvandlas till en turkisk-svensk. Så har ännu inte skett även om en långtgående planering av en turkisk-svensk ordbok tidigare har förekommit inom projektet. Tanken på vändning av ordböcker är gammal och genom modern datateknik fortfarande aktuell. Problemen är emellertid många. Här skall bara nämnas det kanske viktigaste: att varje språks ordförråd måste beskrivas utifrån sina egna förutsättningar. En vändning är inte möjlig sålänge det inte finns exakta språkliga och kulturella en-till-enmotsvarigheter mellan två ordförråd. Alltså: lika orimligt som det är att ett svenskt ordförråd skall innehålla ordet byäldste, lika självklart är det att ett turkiskt ordförråd skall innehålla motsvarande ord på turkiska. En vändning kan möjligen fungera som ett hjälpmedel men förutsätter en så långtgående kontroll och så stora kompletteringar att tidsvinsten blir tveksam. 5.3 Riktlinjer för översättare För enkelhetens skull har de medarbetare i LEXIN-projektet som ut vecklar det svenska underlaget till en tvåspråkig ordbok kallats "över sättare". Arbetet handlar givetvis om mer än översättning (av en text), det handlar om att finna typiska ekvivalenter och i övrigt göra boken användbar för personer som har ett annat modersmål än svenska. Till sin hjälp har dessa översättare anvisningar om hur och i vilken utsträckning informationen i LEXIN-underlaget skall översättas.

6 sin roll som att ge så många ekvivalenter som möjligt (vanligtvis utan precisering av motsvarande betydelsenyanser hos det svenska ordet). Ett annat problem som följt LEXIN-projektet har varit översättares benägenhet att istället för att ge allmänna ekvivalenter till det svenska uppslagsordet, översätta till invandrarspråket den svenska förklaring som i många fall står kvar också i de tvåspråkiga ordböckerna (av pedagogiska skäl). I ett stort projekt som LEXIN-projektet har kvali tén oundvikligen växlat mellan olika ordboksproduktioner även om alla arbeten har granskats av experter. De problem som förekommit med översättningsdelen i de två språkiga lexikonen har flera orsaker: översättarna har haft varierande lexikografisk vana och inte alltid följt anvisningarna. Ibland har de börjat följa en felaktig praxis och sedan har det varit svårt för projekt ledningen att få en ändring till stånd. Projektledningen har haft sin del av ansvaret för detta. Dessutom har man inte haft den professionella vanan vid arbete med tvåspråkig lexikografi som hade varit önskvärd. Man kan i efterhand önska att projektet varit stadigare förankrat i antingen förlagsverksamhet (där man har lång erfarenhet av tvåspråkig lexikografi) eller hos facklexikografer. Förutom problemet att hitta folk med rätt kompetens så har det inte gått att undvika politiska spänningar i några av projekten. Tydligast kom detta till uttryck i produktionen av de svensk-serbokroatiska och svensk-kroatiska ordböckerna där nationella stämningar under projek tets gång påverkade arbetet på ett olyckligt sätt. Under resans gång blev en serbokroatisk ordbok två ordböcker, med mycket små infor mationsförändringar. Sådana spänningar hade förmodligen kunnat undvikas om inte projektet letts av en officiell svensk myndighet som Skolöverstyrelsen, något som kunde ses som ett uttryck för svensk officiell hållning. En ren förlagsprodukt hade förmodligen förorsakat mindre uppståndelse. 6. Teknisk uppläggning Bild 2: Provartiklar ur det svensk-serbokroatlska lexikonet (1 uppl 1984). De översättare som har engagerats för olika ordboksproduktioner har varierande vana vid lexikografiskt arbete. Här har tidigare nämnts problemet med att översättare - trots tydliga anvisningar - uppfattat Datatekniken var från början av LEXIN-projektet tänkt som en viktig grundval för arbetet, alltifrån inkodning av det svenska ordförrådet till typografering och sättning av de slutliga ordböckerna. Databehandling kom också att utnyttjas i en rad olika moment av arbetet: insamling av språkligt referensmaterial, urval av det svenska ordförrådet, inkodning av ordboks artiklar, uppläggning av ordförrådet i databas, presentation av underlag för översättares arbete, konsekvenskontroller, utskrifter, urval av delordförråd för olika stora ordböcker, "vändning" av tvåspråkigt ordböcker, typografering och sättning.

7 14 15 Utformningen av ordböckerna har skiftat med tid. ordbokstyp och invandrarspråk. Under den första tiden av projektet var blandning av svenska och språk med icke-latinskt alfabet inte tekniskt möjligt. Lös ningen blev därför för några av miniordböckerna att presentera sven skan i en vänsterspalt och med skrivmaskin tillfoga de aktuella över sättningarna i högerspalt. LEXIN-ordböckernas uppläggning i databas - särskilt det svenska underlaget - har möjliggjort sökningar och utskrifter av systematiska data: böjningskategorier, uttal, syntax, grammatiska kommentarer och stilistiska data. 7. Lärdomar av projektet LEXIN-projektet pågår fortfarande. Vissa av ordböckerna har av Skolverket lagts ut på nätef och tidigare ordböcker ges ut i nya upp lagor. Samarbete med andra nordiska länder pågår om utnyttjande av det svenska underlaget som modell för tvåspråkiga ordböcker inom invandrarområdet. Det kan finnas anledning att slutligen fundera något över vad som varit bra och vad som varit mindre bra. Grundidén bakom projektet - att utarbeta ett gemensamt svenskt underlag för många tvåspråkiga ordböcker - har varit arbetsbesparande och påskyndat utvecklingen av de tvåspråkiga lexikonen. Margi nellt har principen förorsakat diskussioner mellan utvecklaren av det svenska underlaget och översättare, kanske mer om innebörden av svenska ord och uttryck än om bristande koppling mellan svenska och invandrarspråket. Tanken på att en svensk ordbok kan fungera som "nav" i ett antal tvåspråkiga ordböcker är fortfarande giltig. Det sven ska underlaget har därutöver kunnat fungera som en självständig ord bok för invandrarundervisning (och som en generell svensk ordbok). Synpunkter från översättare på det svenska underlaget har kunnat komma senare upplagor av Svenska ord till godo. Bildbilagan har av användarna setts som en tillgång och också getts ut separat. Slutresultatet har för många invandrargrupper varit efterlängtade tvåspråkiga ordböcker på många språk som har kunnat användas i undervisningen och samtidigt betytt mycket för den språkliga identite ten hos invandrargrupper. Styrningen av ordboksproduktionen till olika språk har baserats på kunskapen om olika invandrargruppers behov av ordböcker och tycks Till glädje för många användare men till skada för Norstedts förlag som därigenom har haft svårt att sälja motsvarande böcker. Förlaget har av dessa och andra skäl avbrutit kontakten med projektet. ha fungerat bra. Avvägningen mellan att satsa på ytterligare en mindre ordbok istället för att utveckla en ordbok med ett invandrarspråk som utgångspunkt har diskuterats inom projektet och kritiserats utifrån, bland annat i en tidig recension (Svensson 1985). Enligt kritikern inne höll miniordböckerna ett alltför snävt ordförråd och det faktum att svenska hela tiden var utgångspunkten ansågs som "kolonialt". Användningen av det svenska underlaget för nordiskt samarbete har diskuterats under lång tid och nu under senare år alltså också förverk ligats. Tanken är att de tvåspråkiga ordböckerna skall kunna användas efter anpassning till respektive nordiskt språk av det svenska under laget. Det slutgiltiga resultatet av samarbetet kan ännu inte bedömas men tanken med en språklig "genväg" till tvåspråkiga ordböckerna på nordiska språk är tilltalande. I backspegeln kan man också ha kritiska synpunkter. Hit hör den starka satsningen på alltför små miniordböcker och den motsvarande bristande satsningen på ordböcker med invandrarspråket som utgångs punkt. Hit hör också olika problem knutna till vissa översättargrupper (varierande lexikografisk vana, bristande vilja att följa anvisningar) och bristen på erfarenhet av tvåspråkig lexikografi hos projektledningen. Frågan om huvudmannaskap för verksamheten som med jämna mellanrum har aktualiserats borde kunna mynna ut i en lösning där verkamheten knyts till en mer permanent lexikografisk huvudman. Litteratur Beijer, Mai & Fre Woldu. Kiros, Detta är LEXIN. Lägesbeskrivning våren Skolverket. Bergenholtz, Henning 1994: Grundordbog til genbrug. [Recension av Svenska ord]. I: LexicoNordica 1. S Dagens Nyheter 24 maj Garlén, Claes, Lexikon för invandrare. [Recension av Svenska ord]. I: Språkvård 1985:2. S Gellerstam, Martin 1978: LEXIN-projektet och Språkdata. En rapport till Skolöverstyrelsen. Gellerstam, Martin 1988: Verb Syntax in a Dictionary for Second- Language Learning. I: Studies in Computer-Aided Lexicology. Stockholm: Almqvist & Wiksell International. S Gellerstam, Martin 1999: Kommentar till ordboken. I: Svenska ord med uttal och förklaringar. 3 uppl. S Hedman, Hardy 1977: Projektförslag: LEXIN-projektet. I: Förslag från Läromedelssektionen 3:2 vid Skolöverstyrelsen inför FoUpetita 78/79.

8 16 17 Martin, Willy & Tamm, Anne 1996: OMBI: An editor for constructing reversable lexical databases. I: Euralex '96 Proceedings. Göteborg S Svenska ord med uttal och förklaringar. 3 uppl. Sthlm Svensson, Lasse 19 85: Tidningsinlägg om LEXIN-projektet. Dagens Nyheter 24 maj BILAGA: Ordböcker utgivna inom LEXIN-projektet (juli 98) (Lexikon utmärkta med * är när detta läses antingen redan utgivna eller på väg att publiceras) 1. Svenska ord - med uttal och förklaringar ( ord). 3 uppl [Underlag för översättning; bildteman dessutom publicerade separat] 2. Lexikon i maxiserien ( ord) svensk-engelskt svensk-finskt svensk-bosniskt* svensk-grekiskt* svensk-kroatiskt (2 uppl., jfr moment 3)* svensk-ryskt* svensk-serbiskt (2 uppl., jfr moment 3)* svensk-spanskt* 3. Stora lexikon ( ord) svensk-albanskt svensk-arabiskt svensk-kroatiskt svensk-makedonskt svensk-persiskt svensk-rumänskt svensk-sebokroatiskt svensk-turkiskt 4. Lexikon i midiserien (8.000 ord) svensk-tigrinskt 5. Lexikon i miniserien (5.000 ord) svensk-arabiskt svensk-nordkurdiskt svensk-persiskt svensk-polskt svensk-sydkurdiskt svensk-somaliskt svensk-tjeckiskt svensk-turabdinskt svensk-vietnamesiskt

9

10 268 - liknar

Redaksjon Henning Bergenholtz (ansv.), Sven-Göran Malmgren

Redaksjon Henning Bergenholtz (ansv.), Sven-Göran Malmgren LEXICONORDICA 6 1999 Redaksjon Henning Bergenholtz (ansv.), Sven-Göran Malmgren Redaksjonskomité Martin Gellerstam, Dag Gundersen, Jón Hilmar Jónsson, Nina Martola, Knud Troels Thomsen Utgitt av Nordisk

Läs mer

ENSPRÅKIGA OCH TVÅSPRÅKIGA ORDBÖCKER - En undersökning om hur språkinlärare i svenska som andraspråk använder sig av ordböcker

ENSPRÅKIGA OCH TVÅSPRÅKIGA ORDBÖCKER - En undersökning om hur språkinlärare i svenska som andraspråk använder sig av ordböcker GÖTEBORGS UNIVERSITET Institutionen för svenska språket ENSPRÅKIGA OCH TVÅSPRÅKIGA ORDBÖCKER - En undersökning om hur språkinlärare i svenska som andraspråk använder sig av ordböcker Linda Grusmark Specialarbete,

Läs mer

FOR BETTER UNDERSTANDING. Snabbguide. www.wordfinder.se

FOR BETTER UNDERSTANDING. Snabbguide. www.wordfinder.se FOR BETTER UNDERSTANDING Snabbguide www.wordfinder.se Tekniska förutsättningar WordFinder 10 Professional för Mac kräver följande: Processor: Intel Mac OS X 10.5 eller senare. Installation Installation

Läs mer

Centralt innehåll. Läsa och skriva. Tala, lyssna och samtala. Berättande texter och sakprosatexter. Språkbruk. Kultur och samhälle.

Centralt innehåll. Läsa och skriva. Tala, lyssna och samtala. Berättande texter och sakprosatexter. Språkbruk. Kultur och samhälle. MODERSMÅL Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar och förstår hur andra känner och tänker.

Läs mer

SVENSKA SOM ANDRASPRÅK

SVENSKA SOM ANDRASPRÅK SVENSKA SOM ANDRASPRÅK Ämnet svenska som andraspråk ger elever med annat modersmål än svenska möjlighet att utveckla sin kommunikativa språkförmåga. Ett rikt språk är en förutsättning för att inhämta ny

Läs mer

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER

INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER LAT110 Latin, grundkurs, 30 högskolepoäng Latin, Introductory Course, 30 higher education credits Fastställande Kursplanen är fastställd av Humanistiska fakultetsnämnden

Läs mer

specialpedagogik/grundskola/122_inkludering_och_delaktighet_flersprakighet

specialpedagogik/grundskola/122_inkludering_och_delaktighet_flersprakighet www.sprakenshus.se https://larportalen.skolverket.se/#/modul/4- specialpedagogik/grundskola/122_inkludering_och_delaktighet_flersprakighet Faktorer av betydelse för en flerspråkig utveckling Sociala faktorer

Läs mer

Använd WordFinder Pro för Mac optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix.

Använd WordFinder Pro för Mac optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix. Använd WordFinder Pro för Mac optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix. Dokumentversion 2014-1 Tekniska förutsättningar För WordFinder 11 Pro för Mac krävs följande: Processor: Intel Mac OS X 10.8

Läs mer

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING, DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET OCH FRÄMMANDE SPRÅK

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING, DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET OCH FRÄMMANDE SPRÅK De första grunderna i språket, DET ANDRA INHEMSKA SPRÅKET OCH FRÄMMANDE SPRÅK A1.1 Eleven klarar sporadiskt av, med stöd av sin samtalspartner, några ofta återkommande och rutinmässiga kommunikationssituationer.

Läs mer

ATT NÅ FRAMGÅNG GENOM SPRÅKET

ATT NÅ FRAMGÅNG GENOM SPRÅKET 1 (10) ATT NÅ FRAMGÅNG GENOM SPRÅKET Detta informationsmaterial är skapat i syfte att sprida en likvärdig information i Jämtlands län om vad det innebär att lära sig ett andraspråk. Men också ge information

Läs mer

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING,

NIVÅSKALA FÖR SPRÅKKUNSKAP OCH SPRÅKUTVECKLING, , Det andra inhemska språket och främmande språk, Grunderna för läroplanen för den grundläggande utbildningen 2014 Kunskapsnivå A1.1 Eleven klarar sporadiskt av, med stöd av sin samtalspartner, några ofta

Läs mer

Kunskapskraven i modersmål - kommentarmaterial

Kunskapskraven i modersmål - kommentarmaterial Kunskapskraven i modersmål - kommentarmaterial Västerås 20131030 Gunnar Stenberg Stödmaterial Skollag Skolformsförordningar Läroplan Allmänna råd Kommentarmaterial Syfte ge lärare stöd i hur de kan resonera

Läs mer

Matris i engelska, åk 7-9

Matris i engelska, åk 7-9 E C A HÖRFÖRSTÅELSE Förstå och tolka engelska tydliga detaljer i talad engelska och i måttligt tempo. väsentliga detaljer i talad engelska och i måttligt tempo. Kan förstå såväl helhet som detaljer i talad

Läs mer

Mål som eleverna skall ha uppnått i slutet av år 5 enligt nationella kursplanen

Mål som eleverna skall ha uppnått i slutet av år 5 enligt nationella kursplanen Engelska Mål att sträva mot enligt nationella kursplanen Skolan skall i sin undervisning i engelska sträva efter att eleven utvecklar sin förmåga att använda engelska för att kommunicera i tal och skrift,

Läs mer

Katalogisering av handpresstryck

Katalogisering av handpresstryck Katalogisering av handpresstryck Börja med att fundera ett ögonblick på vad man egentligen gör när man katalogiserar en bok: Man beskriver ett fysiskt föremål som utgör en manifestation av ett verk, normalt

Läs mer

Sfi i tiden. Maria Rydell, lektor i svenska som andraspråk Språkrådets dag 26 april 2019

Sfi i tiden. Maria Rydell, lektor i svenska som andraspråk Språkrådets dag 26 april 2019 Sfi i tiden Maria Rydell, lektor i svenska som andraspråk Språkrådets dag 26 april 2019 Sfi är en grundläggande utbildning i svenska för vuxna invandrare med målet att utbildningen ska ge språkliga redskap

Läs mer

Om ämnet Engelska. Bakgrund och motiv

Om ämnet Engelska. Bakgrund och motiv Om ämnet Engelska Bakgrund och motiv Ämnet engelska har gemensam uppbyggnad och struktur med ämnena moderna språk och svenskt teckenspråk för hörande. Dessa ämnen är strukturerade i ett system av språkfärdighetsnivåer,

Läs mer

Svenska som andraspråk

Svenska som andraspråk Ämnet svenska som andraspråk ger elever med annat modersmål än svenska möjlighet att utveckla sin kommunikativa språkförmåga. Ett rikt språk är en förutsättning för att inhämta ny kunskap, klara vidare

Läs mer

Specialarbete, 15 hp Svenska som andraspråk fördjupningskurs 2, SI6100 (61-80 poäng) Vårterminen 2009 Handledare: Ingegerd Enström

Specialarbete, 15 hp Svenska som andraspråk fördjupningskurs 2, SI6100 (61-80 poäng) Vårterminen 2009 Handledare: Ingegerd Enström GÖTEBORGS UNIVERSITET Institutionen för svenska språket Svenska som andraspråk ATT ANVÄNDA OCH FÖRSTÅ EN ORDBOK en undersökning av ordboksanvändning hos några avancerade inlärare av svenska som andraspråk

Läs mer

Använd WordFinder från Mac App Store optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix.

Använd WordFinder från Mac App Store optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix. Använd WordFinder från Mac App Store optimalt! Snabbguide med nyttiga tips och trix. Tekniska förutsättningar För WordFinder från Mac App Store krävs följande: Processor: Intel Mac OS X 10.6.6 eller senare.

Läs mer

Språk och kunskapsutvecklande arbete i förskolan

Språk och kunskapsutvecklande arbete i förskolan Språk och kunskapsutvecklande arbete i förskolan Karlstad 23 september Susanne Benckert Sida 1 En globaliserad värld Sverige / världen idag 5000-6000 språk fördelat på ca 200 stater 2000 språk i Asien

Läs mer

Delkurs 1. Nordiska språk och svensk språkhistoria, 7,5 hp

Delkurs 1. Nordiska språk och svensk språkhistoria, 7,5 hp Betygskriterier NS2031, Svenska II, 30 hp Fastställda av institutionsstyrelsen 2016-12-07. Gäller fr.o.m. vt 2017. Delkurs 1. Nordiska språk och svensk språkhistoria, 7,5 hp Förväntade studieresultat För

Läs mer

RY1101, Ryska, grundkurs, del 1, 15,0 högskolepoäng Russian, Introductory Course, Part 1, 15.0 higher education credits

RY1101, Ryska, grundkurs, del 1, 15,0 högskolepoäng Russian, Introductory Course, Part 1, 15.0 higher education credits HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN RY1101, Ryska, grundkurs, del 1, 15,0 högskolepoäng Russian, Introductory Course, Part 1, 15.0 higher education credits Grundnivå/First Cycle 1. Fastställande Kursplanen är

Läs mer

MODERSMÅL. Ämnets syfte. Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Kurser i ämnet

MODERSMÅL. Ämnets syfte. Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: Kurser i ämnet MODERSMÅL Goda kunskaper i modersmålet gagnar lärandet av svenska, andra språk och andra ämnen i och utanför skolan. Ett rikt och varierat modersmål är betydelsefullt för att reflektera över, förstå, värdera

Läs mer

Röda tråden i engelska har vi delat in i fem större delmoment: Mål som eleverna skall ha uppnått i slutet av det femte skolåret.

Röda tråden i engelska har vi delat in i fem större delmoment: Mål som eleverna skall ha uppnått i slutet av det femte skolåret. Röda tråden i engelska år F-9 Röda tråden i engelska har vi delat in i fem större delmoment: Varje delmoment innehåller olika arbetsområden. Delmomenten rymmer i sin tur olika arbetsområden. Dessa arbetsområden

Läs mer

Kursplan för Moderna språk

Kursplan för Moderna språk Kursplan för Moderna språk Inrättad 2000-07 SKOLFS: 2000:135 Ämnets syfte och roll i utbildningen Utbildningen i moderna språk syftar till att utveckla en allsidig kommunikativ förmåga. Att kunna använda

Läs mer

Utvärdering av prototyp: Frågedatabas av Mårten Cronander. Innehållsförteckning

Utvärdering av prototyp: Frågedatabas av Mårten Cronander. Innehållsförteckning 1 (6) Mottagare: Åsa Cajander Mårten Cronander Utvärdering av prototyp: Frågedatabas av Mårten Cronander Innehållsförteckning 1 Inledning 2 1.1 Ten usability heuristics 2 1.2 Severity ratings for usability

Läs mer

Goda råd till köpare av översättningar. från Sveriges Facköversättarförening SFÖ FACKÖVERSÄTTAR- ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS

Goda råd till köpare av översättningar. från Sveriges Facköversättarförening SFÖ FACKÖVERSÄTTAR- ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS Goda råd till köpare av översättningar från Sveriges Facköversättarförening SFÖ S V E R I G E S FACKÖVERSÄTTAR- F Ö R E N I N G S W E D I S H ASSOCIATION OF PROFESSIONAL TRANSLATORS När du vänder dig till

Läs mer

Del ur Lgr 11: kursplan i modersmål i grundskolan

Del ur Lgr 11: kursplan i modersmål i grundskolan Del ur Lgr 11: kursplan i modersmål i grundskolan 3.7 Modersmål Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor

Läs mer

MÖTESPLATS INFÖR FRAMTIDEN. Borås 8-9 oktober 2003. Helena Söderlund, Länsbiblioteket i Örebro län

MÖTESPLATS INFÖR FRAMTIDEN. Borås 8-9 oktober 2003. Helena Söderlund, Länsbiblioteket i Örebro län MÖTESPLATS INFÖR FRAMTIDEN Borås 8-9 oktober 2003 Helena Söderlund, Länsbiblioteket i Örebro län Resursbibliotek för döva I Örebro pågår sedan oktober 2001 projektet Resursbibliotek för döva. Initiativtagare

Läs mer

Kamratbedömning. Fokusera på följande:

Kamratbedömning. Fokusera på följande: Kamratbedömning Läs följande texter som dina klasskamrater har skrivit. Nu ska du ge konstruktiv kritik till dessa texter. Det vill säga, du ska kunna säga vad som är positivt och vad som är bra i texten,

Läs mer

EQUAL BIBLIOTEKEN I ÖSTERGÖTLAND Slutrapport

EQUAL BIBLIOTEKEN I ÖSTERGÖTLAND Slutrapport Länsbibliotek Östergötland Box 1791 581 17 Linköping EQUAL BIBLIOTEKEN I ÖSTERGÖTLAND Slutrapport Bakgrund Biblioteken är viktiga för mångfalden i samhället. De är öppna för alla och de är en mötesplats.

Läs mer

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.

Läs mer

Kartläggning och bedömning av nyanlända elevers kunskaper och språkutveckling

Kartläggning och bedömning av nyanlända elevers kunskaper och språkutveckling Kartläggning och bedömning av nyanlända elevers kunskaper och språkutveckling Stockholm, 30 januari 2015 Sofia Engman och Mikael Olofsson, Institutionen för språkdidaktik vid Stockholms universitet Vår

Läs mer

RÄTTNINGSMALL. Delprov A. Språkform och språknorm (2013) MÅLSPRÅK SVENSKA. Anvisningar

RÄTTNINGSMALL. Delprov A. Språkform och språknorm (2013) MÅLSPRÅK SVENSKA. Anvisningar 1 MÅLSPRÅK SVENSKA Delprov A. Språkform och språknorm (2013) RÄTTNINGSMALL Anvisningar I var och en av de följande tjugo meningarna finns det ett brott mot olika slags skriftspråksnormer som gäller för

Läs mer

Inledning. Hur få hjälp? Språkkontroller. Grim. Språteknologi på Språkrådet SPRÅKTEKNOLOGI FÖR SPRÅKVÅRDARE

Inledning. Hur få hjälp? Språkkontroller. Grim. Språteknologi på Språkrådet SPRÅKTEKNOLOGI FÖR SPRÅKVÅRDARE Språteknologi på SPRÅKTEKNOLOGI FÖR SPRÅKVÅRDARE digital kompetens kring ordböcker, språkkontroller, korpusar och söktjänster! Följer teknikens påverkan på språk och språkanvändning! Bevakar språkteknisk

Läs mer

7. Sammanfattande diskussion

7. Sammanfattande diskussion 157 7. Sammanfattande diskussion Ämnet för den här rapporten inom ORDAT-projektet är ett svenskt juridiskt ordförråd under den senaste tvåhundraårsperioden. Inom detta ordförråd studeras lexikala enheter

Läs mer

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening

Goda råd till köpare av översättningar. Sveriges Facköversättarförening Goda råd till köpare av översättningar Sveriges Facköversättarförening Vår värld blir allt mer internationell. Nationsgränser utgör numera inga större hinder för kommunikation men språket kan göra det.

Läs mer

Arbetsplan - turkiska.

Arbetsplan - turkiska. Arbetsplan - turkiska. Lokal arbetsplan för Förskoleklass till Årskurs 9 Modersmålets mål är att eleven ska tala aktivt, skriva och läsa med förståelse. Min planering baserar på tema. Jag har turkiska

Läs mer

ENGELSKA. Årskurs Mål att uppnå Eleven skall:

ENGELSKA. Årskurs Mål att uppnå Eleven skall: 1 SKOLHAGENSKOLAN, TÄBY OMDÖMESKRITERIER 2006-06-15 ENGELSKA Årskurs 6 Mål att uppnå Eleven skall: LYSSNA, TALA Förstå tydligt och enkelt tal samt enkla texter och berättelser. Kunna delta aktivt i enkla

Läs mer

Pedagogisk planering tidningstexter

Pedagogisk planering tidningstexter Pedagogisk planering tidningstexter Syfte Undervisningen i ämnet svenska ska syfta till att eleverna utvecklar kunskaper i och om svenska språket. Genom undervisningen ska eleverna ges möjlighet att utveckla

Läs mer

Lexikon: ordbildning och lexikalisering

Lexikon: ordbildning och lexikalisering Svenskan i tvärspråkligt perspektiv Lexikon: ordbildning och lexikalisering Solveig Malmsten Vår inre språkförmåga Lexikon Ordförråd : Uttryck i grundform + deras betydelse Enkla ord, t.ex. blå, märke

Läs mer

Betygskriterier. NS2019, Svenska II, 30 hp. Förväntade studieresultat För godkänt resultat på delkursen ska studenten kunna visa:

Betygskriterier. NS2019, Svenska II, 30 hp. Förväntade studieresultat För godkänt resultat på delkursen ska studenten kunna visa: Betygskriterier NS2019, Svenska II, 30 hp Fastställda av institutionsstyrelsen 2014-05-07. Gäller fr.o.m. ht 2014. Delkurs 1. Nordiska språk och svensk språkhistoria, 7,5 hp Förväntade studieresultat För

Läs mer

Packa kappsäcken till translatorprovet

Packa kappsäcken till translatorprovet Packa kappsäcken till translatorprovet Mina erfarenheter och tips jag samlat på mig (med benäget bidrag från Kammarkollegiet och Föreningen Auktoriserade Translatorer) Del 1 Vad innebär en auktorisation

Läs mer

HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN. Grundnivå/First Cycle

HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN. Grundnivå/First Cycle HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN SAU118, Praktisk svenska för studenter med finska som modersmål, grundkurs, 7,5 högskolepoäng Swedish as a Foreign Language for Students from Finland, 7.5 higher education

Läs mer

ERFARENHET AV UNDERVISNING OCH HANDLEDNING Behöver utvecklas God Utmärkt Bedöm ning Undervisningens omfattning och målgrupper. undervisningserfarenhet

ERFARENHET AV UNDERVISNING OCH HANDLEDNING Behöver utvecklas God Utmärkt Bedöm ning Undervisningens omfattning och målgrupper. undervisningserfarenhet Juridiska fakulteten Matris för bedömning av pedagogiska meriter Godkänd vid fakultetsrådets möte 15.4.2014 Matrisen används fr.o.m. 1.8.2014 vid bedömningen av pedagogiska meriter hos sökande till s-

Läs mer

Språket inom småbarnfostran och utbildning

Språket inom småbarnfostran och utbildning Språket inom småbarnfostran och utbildning Det finska utbildningssystemet består av tre stadier. Det första stadiet gäller grundläggande utbildning, det andra stadiet gymnasie- och yrkesutbildning, och

Läs mer

Språkkonsultprogrammet

Språkkonsultprogrammet HUMANISTISKA FAKULTETEN Utbildningsplan för Språkkonsultprogrammet 120/180 högskolepoäng Grundnivå Language Consultancy Programme 120/180 Higher Education Credits First cycle H1SPK G 2016/44 (reviderad

Läs mer

Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk

Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk Modersmål - jiddisch som nationellt minoritetsspråk Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar

Läs mer

Öjersjö Storegård, Partille Kommun, vt-07

Öjersjö Storegård, Partille Kommun, vt-07 Öjersjö Storegård, Partille Kommun, vt-07 Lärandeobjekt: Förmågan att urskilja och tillämpa pronomen i direkt objektsform. Eleverna skulle klara av att översätta från svenska till spanska och tvärtom.

Läs mer

Centralt innehåll årskurs 7-9

Centralt innehåll årskurs 7-9 SVENSKA Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar och förstår hur andra känner och tänker. Att

Läs mer

Kursbeskrivning med litteraturlista HT-13

Kursbeskrivning med litteraturlista HT-13 Kursbeskrivning med litteraturlista HT-13 Skriftlig språkfärdighet, 7,5 hp Delkurs inom Italienska I, 30 hp. Består av: I. Italiensk grammatik med inlämningsuppgifter, 6 hp, och II. Skriftlig produktion,

Läs mer

Svenska som främmande språk Förberedande kurs 30 högskolepoäng

Svenska som främmande språk Förberedande kurs 30 högskolepoäng Kursbeskrivning med betygskriterier Svenska som främmande språk Förberedande kurs 30 högskolepoäng Vårterminen 2015 Innehåll Välkommen till Svenska som främmande språk förberedande kurs, 30 högskolepoäng...

Läs mer

Att som lärare utveckla kunskap om och förmåga att stödja alla elevers språkoch kunskapsutveckling.

Att som lärare utveckla kunskap om och förmåga att stödja alla elevers språkoch kunskapsutveckling. Att som lärare utveckla kunskap om och förmåga att stödja alla elevers språkoch kunskapsutveckling Josefin.nilsson@orebro.se Att som lärare utveckla kunskap om och förmåga att stödja alla elevers språk-

Läs mer

CSL-dagen 2012. Susanne Duek

CSL-dagen 2012. Susanne Duek CSL-dagen 2012 Susanne Duek Doktorand i Pedagogiskt arbete med inriktning mot barns och ungas literacy/adjunkt i Svenska som andraspråk, KARLSTADS UNIVERSITET (Några) Språkliga utmaningar för elever med

Läs mer

Korpuslingvistik (SV2119) Föreläsning 2: Språkbankens korpusar och sökverktyget Korp

Korpuslingvistik (SV2119) Föreläsning 2: Språkbankens korpusar och sökverktyget Korp Korpuslingvistik (SV2119) Föreläsning 2: Språkbankens korpusar och sökverktyget Korp Richard Johansson richard.johansson@svenska.gu.se 20 september 2013 1. introduktion dagens föreläsning Språkbankens

Läs mer

Viktoriaskolans kursplan i Engelska I år 2 arbetar eleverna med:

Viktoriaskolans kursplan i Engelska I år 2 arbetar eleverna med: Viktoriaskolans kursplan i Engelska I år 2 arbetar eleverna med: UPPNÅENDEMÅL ENGELSKA, ÅR 5 TIPS År 2 Eleven skall Tala - kunna delta i enkla samtal om vardagliga och välbekanta ämnen, - kunna i enkel

Läs mer

Pocketengelska : svensk-engelsk, engelsk-svensk ordbok PDF ladda ner

Pocketengelska : svensk-engelsk, engelsk-svensk ordbok PDF ladda ner Pocketengelska : svensk-engelsk, engelsk-svensk ordbok PDF ladda ner LADDA NER LÄSA Beskrivning Författare: Åke Magnusson. Beskrivning saknas från förlaget. Kolla gärna upp förlagets (Ekerlids) hemsida,

Läs mer

Perspektiv på lexikografi, grammatik och språkpolitik i Norden

Perspektiv på lexikografi, grammatik och språkpolitik i Norden Redaktörer Caroline Sandström Ilse Cantell Eija-Riitta Grönros Pirkko Nuolijärvi Eivor Sommardahl Perspektiv på lexikografi, grammatik och språkpolitik i Norden Institutet för de inhemska språken Särtryck

Läs mer

Följa upp, utvärdera och förbättra

Följa upp, utvärdera och förbättra Kapitel 3 Följa upp, utvärdera och förbättra Det tredje steget i tillsynsprocessen är att följa upp och utvärdera tillsynsverksamheten och det fjärde steget är förbättringar. I detta kapitel beskrivs båda

Läs mer

MODERSMÅL 3.6 MODERSMÅL

MODERSMÅL 3.6 MODERSMÅL 3.6 MODERSMÅL Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar och förstår hur andra känner och tänker.

Läs mer

RY1201, Ryska, fortsättningskurs, del 1, 15,0 högskolepoäng Russian, Intermediate Course, Part 1, 15.0 higher education credits

RY1201, Ryska, fortsättningskurs, del 1, 15,0 högskolepoäng Russian, Intermediate Course, Part 1, 15.0 higher education credits HUMANISTISKA FAKULTETSNÄMNDEN RY1201, Ryska, fortsättningskurs, del 1, 15,0 högskolepoäng Russian, Intermediate Course, Part 1, 15.0 higher education credits Grundnivå/First Cycle 1. Fastställande Kursplanen

Läs mer

Akademiskt skrivcentrum lägesrapport och förslag till fortsättning

Akademiskt skrivcentrum lägesrapport och förslag till fortsättning 1 STOCKHOLMS UNIVERSITET 1999-01-26 Enheten för pedagogisk utveckling Hans Strand Ledamöterna i Pedagogiska rådet Akademiskt skrivcentrum lägesrapport och förslag till fortsättning Sedan ht 1996 har jag

Läs mer

ENGELSKA ÅR 7-9, RISBROSKOLAN I FAGERSTA 2004-06-10

ENGELSKA ÅR 7-9, RISBROSKOLAN I FAGERSTA 2004-06-10 Delmål år 7 Delmålen för år 7 består i att eleven skall vid avlyssning kunna uppfatta huvudinnehållet i tydligt talad engelska, deltaga i muntliga parövningar, kunna muntligt berätta och beskriva något

Läs mer

Läroplan /\llmän del

Läroplan /\llmän del Läroplaner 1991:70 Läroplan /\llmän del sn T? mmunal och statlig utbildning tor vuxna Tim- och kursplan för: 1991:70 Grundläggande utbildning i svenska som andraspråk Mi HJX Innehåll 1991:70 Grundläggande

Läs mer

ÄEND02, Engelska II, 15 högskolepoäng English II, 15 credits Grundnivå / First Cycle

ÄEND02, Engelska II, 15 högskolepoäng English II, 15 credits Grundnivå / First Cycle Humanistiska och teologiska fakulteterna ÄEND02, Engelska II, 15 högskolepoäng English II, 15 credits Grundnivå / First Cycle Fastställande Kursplanen är fastställd av Prodekanen med ansvar för grundutbildning

Läs mer

Stadens Lilla och Stora Nätverk Flerspråkiga barn i förskolan

Stadens Lilla och Stora Nätverk Flerspråkiga barn i förskolan Stadens Lilla och Stora Nätverk Flerspråkiga barn i förskolan Bakgrund: Förskolan spelar en viktig roll för våra flerspråkiga barn och deras språkutveckling eftersom den mest intensiva språkinlärningen

Läs mer

Att nå framgång genom språket. ett informationsmaterial om andraspråksinlärning och dess förutsättningar.

Att nå framgång genom språket. ett informationsmaterial om andraspråksinlärning och dess förutsättningar. Att nå framgång genom språket ett informationsmaterial om andraspråksinlärning och dess förutsättningar. En mångkulturell skola Elever från hela världen i den svenska skolan. Minst 14 % av eleverna i grundskolan

Läs mer

Neutralt eller inte? Språkliga analyser av Finanspolitiska rådets sammanfattningar och pressmeddelanden

Neutralt eller inte? Språkliga analyser av Finanspolitiska rådets sammanfattningar och pressmeddelanden Rapport till Finanspolitiska rådet 2018/1 Neutralt eller inte? Språkliga analyser av Finanspolitiska rådets sammanfattningar och pressmeddelanden 2012 2017 Anna-Malin Karlsson Institutionen för nordiska

Läs mer

Den finlandssvenska skolan en mötesplats för flerspråkiga

Den finlandssvenska skolan en mötesplats för flerspråkiga Den finlandssvenska skolan en mötesplats för flerspråkiga Chris Silverström De finlandssvenska eleverna deltog i utvärderingen av A-engelska, B-franska, B-tyska och B-ryska i årskurs 9. Utvärderingen visar

Läs mer

Kursplan. Kurskod SSA120 Dnr 03:84 Beslutsdatum

Kursplan. Kurskod SSA120 Dnr 03:84 Beslutsdatum Kursplan Institutionen för humaniora Kurskod SSA120 Dnr 03:84 Beslutsdatum 2003-03-13 Kursens benämning Engelsk benämning Ämne Svenska som andraspråk Swedish as a Second Language Svenska som andraspråk

Läs mer

Preambel ÞORGERÐUR KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, UNDERVISNINGSMINISTER, ØYSTEIN DJUPEDAL,

Preambel ÞORGERÐUR KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, UNDERVISNINGSMINISTER, ØYSTEIN DJUPEDAL, Preambel ÞORGERÐUR KATRÍN GUNNARSDÓTTIR, UNDERVISNINGSMINISTER, ØYSTEIN DJUPEDAL, KUNSKAPSMINISTER, BERTEL HAARDER, UNDERVISNINGSMINISTER, LEIF PAGROTSKY UTBILDNINGS- OCH KULTURMINISTER, ANTTI KALLIOMÄKI,

Läs mer

Lokal pedagogisk planering Läsåret 2014-2015

Lokal pedagogisk planering Läsåret 2014-2015 Lokal pedagogisk planering Läsåret 2014-2015 Kurs: Engelska årskurs 6 Tidsperiod: Vårterminen 2015 vecka 3-16 Skola: Nordalsskolan, Klass: 6A, 6B och 6C Lärare: Kickie Nilsson Teveborg Kursen kommer att

Läs mer

Svenska som andraspråk för lärare åk hp (1-30). Ingår i lärarlyftet

Svenska som andraspråk för lärare åk hp (1-30). Ingår i lärarlyftet DNR LIU-2016-02257 1(5) Svenska som andraspråk för lärare åk 4-6 30 hp (1-30). Ingår i lärarlyftet Uppdragsutbildning 30 hp Swedish as a second language for teachers years 4-6 30 hp (1-30). Included in

Läs mer

Skolverkets förslag till reviderade kursplaner i svenska och svenska som andraspråk (arbetsmaterial 25 september 2019).

Skolverkets förslag till reviderade kursplaner i svenska och svenska som andraspråk (arbetsmaterial 25 september 2019). Skolverkets förslag till reviderade kursplaner i svenska och svenska som andraspråk (arbetsmaterial 25 september 2019). I detta dokument synliggörs föreslagna likheter och skillnader mellan kursplanerna.

Läs mer

Yttrande om vägledning till förordning (EG) nr 1333/2008 om livsmedelstillsatser

Yttrande om vägledning till förordning (EG) nr 1333/2008 om livsmedelstillsatser Miljöförvaltningen Livsmedelskontrollen Sida 1 (5) 2013-08-05 Handläggare Daniel Selin Telefon: 08-508 28 813 Till Miljö- och hälsoskyddsnämnden 2013-08-27 p.15 Förvaltningens förslag till beslut 1. Godkänna

Läs mer

MODERSMÅL 3.7 MODERSMÅL

MODERSMÅL 3.7 MODERSMÅL 3.7 MODERSMÅL Språk är människans främsta redskap för att tänka, kommunicera och lära. Genom språket utvecklar människor sin identitet, uttrycker känslor och tankar och förstår hur andra känner och tänker.

Läs mer

Inledning till presentationen "Nyanlända och argumenterande text. En undersökning av nyanlända och deras lärande"

Inledning till presentationen Nyanlända och argumenterande text. En undersökning av nyanlända och deras lärande Inledning till presentationen "Nyanlända och argumenterande text. En undersökning av nyanlända och deras lärande" Språkforskningsinstitutet tillhör FoU-enheten vid Utbildningsförvaltningen i Stockholm

Läs mer

Nadia Bednarek 2013-03-06 Politices Kandidat programmet 19920118-9280 LIU. Metod PM

Nadia Bednarek 2013-03-06 Politices Kandidat programmet 19920118-9280 LIU. Metod PM Metod PM Problem Om man tittar historiskt sätt så kan man se att Socialdemokraterna varit väldigt stora i Sverige under 1900 talet. På senare år har partiet fått minskade antal röster och det Moderata

Läs mer

Fastställande. Allmänna uppgifter. Kursens mål

Fastställande. Allmänna uppgifter. Kursens mål Humanistiska och teologiska fakulteterna LLYU70, Svenska som andraspråk för lärare i svenska för invandrare, 30 högskolepoäng Swedish as a Second Language for Teachers of Newly Arrived Immigrants, 30 credits

Läs mer

Arbetet med Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien (2009)

Arbetet med Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien (2009) Ins$tu$onen för svenska språket Arbetet med Svensk ordbok utgiven av Svenska Akademien (2009) Emma Sköldberg Fil. dr, docent i nordiska språk Lexikaliska institutet, Institutionen för svenska språket,

Läs mer

Delprov A. Språkform och språknorm (2014) RÄTTNINGSMALL

Delprov A. Språkform och språknorm (2014) RÄTTNINGSMALL 1 MÅLSPRÅK SVENSKA Delprov A. Språkform och språknorm (2014) RÄTTNINGSMALL Anvisningar I var och en av de följande tjugo meningarna finns det ett brott mot olika slags skriftspråksnormer som gäller för

Läs mer

ENGA01: Engelska grundkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning

ENGA01: Engelska grundkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning ENGA01: Engelska grundkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning Kursen består av följande delkurser vilka beskrivs nedan: Litteratur, 6 högskolepoäng Grammatik och översättning, 9 högskolepoäng Skriftlig

Läs mer

Stockholm den 19 oktober 2015

Stockholm den 19 oktober 2015 R-2015/1084 Stockholm den 19 oktober 2015 Till FAR Sveriges advokatsamfund har genom remiss den 2 juli 2015 beretts tillfälle att avge yttrande över Nordiska Revisorsförbundets förslag till Nordisk standard

Läs mer

Tankar om språkundervisning

Tankar om språkundervisning in Lingua Nr 1, 1983.. 1 Tankar om språkundervisning Jens Allwood, Inst. för lingvistik, Göteborg universitet Om man funderar över undervisning inom något visst område, är det naturligt att ta sin utgångspunkt

Läs mer

SPRÅKKONSULTPROGRAMMET

SPRÅKKONSULTPROGRAMMET SPRÅKKONSULTPROGRAMMET Utbildningsplan för högskole- och kandidatexamen i svenska språket med inriktning mot språkkonsultverksamhet Bachelor in Swedish language consultancy 120/180 högskolepoäng Grundnivå

Läs mer

Date: Beginning of September - Beginning of January

Date: Beginning of September - Beginning of January SSA121 - Swedish as a Second Language, 1-10 points file:////vxufs1/group/adm/utb_kat/exam.../svenska som andraspråk/ec_ssa121.html Code: SSA121 Date: Beginning of September - Beginning of January Name:

Läs mer

Lärarförbundets synpunkter på utbildningsdepartementets utredning om utbildning för nyanlända elever

Lärarförbundets synpunkter på utbildningsdepartementets utredning om utbildning för nyanlända elever 14 december 2012 Till Utredare Marie-Hélène Ahnborg Utredningssekreterare Fredrik Lind Utbildningsdepartementet Lärarförbundets synpunkter på utbildningsdepartementets utredning om utbildning för nyanlända

Läs mer

Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

Undervisningen i ämnet modersmål ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: MODERSMÅL Goda kunskaper i modersmålet gagnar lärandet av svenska, andra språk och andra ämnen i och utanför skolan. Ett rikt och varierat modersmål är betydelsefullt för att reflektera över, förstå, värdera

Läs mer

svenska Syfte Kurskod: GRNSVE2 Verksamhetspoäng: KuRSplanER FöR KoMMunal VuxEnutBildninG på GRundläGGandE nivå 75

svenska Syfte Kurskod: GRNSVE2 Verksamhetspoäng: KuRSplanER FöR KoMMunal VuxEnutBildninG på GRundläGGandE nivå 75 Svenska Kurskod: GRNSVE2 Verksamhetspoäng: 1000 Språk är människans främsta redskap för reflektion, kommunikation och kunskapsutveckling. Genom språket kan människan uttrycka sin personlighet, uttrycka

Läs mer

I första delen prövas dina kunskaper enligt det centrala innehållet vad gäller:

I första delen prövas dina kunskaper enligt det centrala innehållet vad gäller: Sida 1 av 5 Svenska som andraspråk 3, 100p SVASVA03 Centralt innehåll och kunskapskrav Skolverket anger vad kursen ska innehålla och vilka kriterier som gäller för de olika betygen. Läs om detta på webbplats

Läs mer

NORDISKE STUDIER I LEKSIKOGRAFI

NORDISKE STUDIER I LEKSIKOGRAFI NORDISKE STUDIER I LEKSIKOGRAFI Titel: Forfatter: Från svensk-engelsk till svensk-nederländsk Hans de Groot Kilde: Nordiske Studier i Leksikografi 1, 1992 2001, s. 473-477 Rapport fra Konferanse om leksikografi

Läs mer

KRITERIER FÖR REELL KOMPETENS I HUVUDOMRÅDE ARABISKA, JAPANSKA, KINESISKA OCH RYSKA

KRITERIER FÖR REELL KOMPETENS I HUVUDOMRÅDE ARABISKA, JAPANSKA, KINESISKA OCH RYSKA INSTITUTIONEN FÖR SPRÅK OCH LITTERATURER KRITERIER FÖR REELL KOMPETENS I HUVUDOMRÅDE ARABISKA, JAPANSKA, KINESISKA OCH RYSKA Nedanstående påståenden är hämtade ur mallen för Gemensam europeisk referensram

Läs mer

Undervisningen i ämnet moderna språk ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande:

Undervisningen i ämnet moderna språk ska ge eleverna förutsättningar att utveckla följande: MODERNA SPRÅK Moderna språk är ett ämne som kan innefatta en stor mängd språk. Dessa kan sinsemellan vara mycket olika vad gäller allt från skriftsystem och uttal till utbredning och användning inom skiftande

Läs mer

En lärande arbetsplats. Anpassning av Europarådets språkliga referensnivåer för omsorgsarbete

En lärande arbetsplats. Anpassning av Europarådets språkliga referensnivåer för omsorgsarbete En lärande arbetsplats Anpassning av Europarådets språkliga referensnivåer för omsorgsarbete Mål För lärare och deltagare: ett verktyg för kartläggning och stöd i samtal om språklig kompetens. individuell

Läs mer

SÄRSKILD PRÖVNING I SVENSKA B

SÄRSKILD PRÖVNING I SVENSKA B SÄRSKILD PRÖVNING I SVENSKA B Följande färdigheter ska du uppvisa under prövningen för att få ett godkänt betyg på kursen: SKRIVANDE: Du ska kunna producera olika typer av texter som är anpassade till

Läs mer

Skönlitteraturen och elevernas skrivande borde ta större plats och ingå i ett tematiskt och ämnesintegrerat kunskapsinhämtande.

Skönlitteraturen och elevernas skrivande borde ta större plats och ingå i ett tematiskt och ämnesintegrerat kunskapsinhämtande. Spår av förändring Karin Jönsson och Jan Nilsson, Malmö Högskola Som framgår av reportaget Språkutvecklande arbete i grupp har Louise Svarvell varit läsoch skrivutvecklare i Hörby kommun sedan 2007. I

Läs mer

ENGK01: Engelska kandidatkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning

ENGK01: Engelska kandidatkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning ENGK01: Engelska kandidatkurs, 30 högskolepoäng Studiebeskrivning Kursen består av följande delkurser vilka beskrivs nedan: Engelsk litteraturvetenskap, 6 högskolepoäng eller Engelsk språkvetenskap, 6

Läs mer

en översikt av stegen i en systematisk utvärdering

en översikt av stegen i en systematisk utvärdering 2 reviderad 2017 En översikt av stegen i en systematisk utvärdering Inledning Den metod för utvärdering som SBU tillämpar grundas på en systematisk granskning av den vetenskapliga litteraturen. Detta innebär

Läs mer